Примеры употребления "чувствуют себя" в русском

<>
Они не чувствуют себя другими. No se sienten diferente.
Они не чувствуют себя частью большого целого. No se sienten parte del todo.
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными. Esas personas se sienten rechazadas y sin reconocimiento.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? ¿Y qué hacen los clientes que se sienten bien?
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. Se sienten en casa en un mundo sin hogar.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Incluso los actuales miembros de la UE se sienten abandonados por la Unión:
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. La mayoría de los ucranianos se sienten más seguros gracias a esos cambios.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. Muchos electores europeos se sienten también amenazados y sin protección.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными. Otros dicen que se sienten degradados y avergonzados.
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико: Así es como se siente vivir en México hoy en día:
некоторые дети каждый день чувствуют себя так же, как Марк Цукерберг. muchos niños por ahí se sienten como Mark Zuckerberg cada día.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Como muchas minorías selectas de esos países, tras hacerse con el poder, se enriquecieron rápidamente, se sienten inseguras.
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. Es algo a lo que se sienten obligados a hacer porque se preocupan.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента. Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro.
Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно. La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными. Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple. Esto explica por qué todas las personas en esta sala se sienten tan cómodas comprando computadoras de Apple.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний". Los académicos se sienten halagados cuando oyen hablar de la "administración del conocimiento" o de la "sociedad del conocimiento".
Все остальные приматы, когда они напуганы, лезут на дерево, где они чувствуют себя в безопасности. los otros primates, cuando tienen miedo suben corriendo a un árbol que es donde se sienten seguros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!