Примеры употребления "чувств" в русском

<>
"единство, проистекающее из чувств и симпатий". "Unidad resultante de sentimientos y simpatías".
Все знание происходит от чувств. Todo el conocimiento se deriva de los sentidos.
Романтическая любовь является одним из самых сильных чувств на Земле. El amor romántico es una de las sensaciones mas poderosas en la Tierra.
Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом. Al encontrarse en ambientes nuevos y desconocidos, nuestras formas habituales de pensar, sentir y actuar dejan de funcionar para mantener la brújula moral que nos ha guiado de forma fiable en el pasado.
Она не показывает своих настоящих чувств. Ella no muestra sus verdaderos sentimientos.
Именно этого мы хотим от наших чувств. Esto esperamos de nuestros sentidos.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости. Los hombres y mujeres árabes se han deshecho de la sensación de humillación e inferioridad que el despotismo les había impuesto, generando desesperación, ira, violencia e insularidad.
Он не показывает своих настоящих чувств. Él no muestra sus verdaderos sentimientos.
А то, что нельзя увидеть, согласитесь, не постигнуть с помощью чувств. Y las no vistas, hay que admitirlo, no nos vienen a través de los sentidos.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. El cerebro es el registro de los sentimientos de una vida.
но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации. Pero desde el punto de vista de mis sentidos, ambas se combinan en una sola fuente de información.
Шумы - это причины всех чувств, что долетели до потолка. Murmullos hace que todos los sentimientos vuelen hacia el techo.
Как сказал Хуан, это состояние, которое учёные называют синэстезия, - необычное наложение чувств друг на друга. Como dijo Juan es la enfermedad que los científicos llaman sinestesia, una interferencia inusual entre los sentidos.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montaje hace que todos los sentimientos que contengan fotografías se extraigan y se muestren en una cuadrícula.
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств. Podríamos ir allí con otras personas, tener todo tipo de experiencias con cualquiera involucrando todos los sentidos.
для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств. los participantes probablemente lo experimentaran como un desbordamiento de un sentimiento justo.
Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства. Quizá en un universo diferente, nuestros cinco sentidos básicos son inútiles y nosotros necesitaríamos sentidos totalmente diferentes.
Некоторые из наших моральных чувств и моральных побуждений являются продуктом биологического развития. Algunos de nuestros sentimientos y motivaciones morales son resultado de la evolución biológica.
Каждую секунду каждого дня наши органы чувств собирают гораздо больше информации, чем вообще может обработать наш мозг. En cada segundo de cada día nuestros sentidos reciben muchísimos más datos de los que probablemente el cerebro puede procesar.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения. en uno hubo una falta de comprensión de los profundos sentimientos religiosos que se sintieron vejados por una muestra de falta de respeto;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!