Примеры употребления "чертой" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все213 característica67 rasgo48 línea44 límite3 raya2 другие переводы49
Это остается чертой американского демократического характера. Ése sigue siendo el espíritu democrático de los Estados Unidos.
И они живут за чертой бедности. Viven bajo el umbral de la pobreza.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран. Tradicionalmente, el riesgo soberano se ha concentrado en las economías de los mercados emergentes.
Почему мы обводим квадратный пакет с молоком квадратной чертой? ¿Por qué alineamos el empaque cuadrado de lecho con la cerca cuadrada?
В азиатской части мира множество людей находится за чертой бедности. En mi parte del mundo demasiadas personas viven por debajo del umbral de la pobreza.
Мы обнаружили, что ледник оказался за опасной чертой, - планета достаточно нагрелась, la otra cosa que hallamos es que la capa de hielo superó un umbral que calentó al planeta lo suficiente.
Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер. Necesitamos la clase de coraje que caracterizó a Margaret Thatcher.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. Lo distintivo de esta ocasión fue que el nuevo endeudamiento se concentró en la vivienda.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. Hasta ahora, el populismo ha sido la nota inexistente en la cultura política africana.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости. En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег. Y a continuación, los suplementos por debajo del umbral quizás, no vale la pena que se investiguen.
В этом году около 100 миллионов людей могут оказаться за чертой бедности. Este año un millón de personas, aproximadamente, podría quedar por debajo del umbral de la pobreza.
Таким образом, главной чертой предстоящих выборов станет их непрозрачность и отсутствие реального демократического процесса. En la práctica, estas elecciones se caracterizarán por la opacidad y la ausencia de cualquier proceso democrático real.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству. Además, el pesimismo cultural es muy americano y se remonta a las raíces puritanas del país.
Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям. Ahora, algo distintivo de los programas de computadora es justamente este tipo de sensibilidad a pequeños cambios.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить. La mayoría de los adultos pobres en los países en desarrollo tienen que trabajar, aunque más no sea para sobrevivir.
Если мы лишаем себя игры, мы обедняем себя, как в случае с любой другой чертой, данной нам генетически. Y al negarnos la posibilidad de jugar es como si negásemos cualquier otro derecho innato.
Этот второй взгляд был характерной чертой подхода Европейского центрального банка к денежно-кредитной политике с начала финансового кризиса. Esta segunda opinión es la que ha caracterizado el planteamiento por parte del Banco Central Europeo de la política monetaria desde el comiendo de la crisis financiera.
Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности. Pero cuatro años de gobierno democrático no han traído un alivio significativo para sus males, y la mayoría todavía vive por debajo del umbral de la pobreza.
Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием. Pero lo que la distingue de Madeleine Albright o Condoleeza Rice es adónde estaba dispuesta a ir para formarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!