Примеры употребления "частных предприятий" в русском

<>
Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом. Por supuesto, algunos empresarios privados chinos se enriquecieron de ese modo.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе. Desde el comienzo de las economías asombrosamente innovadoras que brotaron en el siglo XIX, el método probado y corroborado para obtener una gran prosperidad -para que haya una gran oferta de empleos atractivos y estimulantes- ha sido un sistema de empresa privada innovadora en el sector de los negocios.
В этих районах более высокий уровень коррупции и уклонения от уплаты налогов, а также меньший средний размер частных предприятий подрывают принцип предоставления достоверной информации, необходимой финансовым рынкам. En esas regiones, unas tasas mayores de corrupción y evasión fiscal, junto con un tamaño menor, por término medio, de las empresas, socavan la producción de la información creíble que necesitan los mercados financieros.
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как "плутократию" просто абсурдно. Más aún, es grotesco describir a los empresarios privados chinos como una "plutocracia".
Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение. Algunos de los más grandes empresarios privados de China provienen de orígenes extremadamente humildes.
Будучи партийным боссом в близлежащей провинции Чжэцзян, Си Цзиньпин получил известность благодаря эффективному содействию развитию частных предприятий, занимающихся высокими технологиями, и стимулированию интеграции экономики региона Большого Шанхая. Mientras que él fue jefe del partido de la cercana provincia de Zhejiang, Xi ganó fama por promover de manera efectiva a las empresas privadas de alta tecnología y defender la integración de las economías de la Región del Gran Shanghai.
Усилия Моне по перестройке Франции посредством мобилизации частных предприятий, профсоюзов и правительственных учреждений всех уровней переродились в "Великий Организационный Миф" Франции - идею того, что технократы могут лучше распределять ресурсы, чем это делает рынок. Los esfuerzos de Monnet para reconstruir a Francia mediante la movilización de empresas, sindicatos y autoridades gubernamentales a todos niveles dio paso al "Gran Mito Organizacional" de Francia, es decir, la idea de que los tecnócratas pueden asignar los recursos mejor que el mercado.
Двести пятьдесят крупнейших частных и государственных предприятий создали организацию, направленную на сотрудничество с правительством с целью, впервые за все время, зафиксировать имеющую место дискриминацию в области занятости, а затем исправить положение. Doscientos cincuenta de las grandes empresas privadas y públicas han creado una organización cuya finalidad es trabajar con el gobierno para permitirles, por primera vez en la historia, documentar y luego enfrentar sus prácticas laborales discriminatorias.
В производственном секторе в центре внимания должно быть усиление конкуренции во всех секторах, снижение барьеров для входа и выхода для частных компаний, а также укрепление конкурентоспособности государственных предприятий. En el sector empresarial, tendrá que ponerse énfasis en el aumento de la competencia en todos los sectores, la reducción de las barreras de entrada y salida a las empresas privadas, y el fortalecimiento de la competitividad de las empresas estatales.
В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. En el caso de Grecia, el ahorro de las empresas y los hogares excede el nivel de inversión en empresas y vivienda lo suficiente como para pesar más que el desahorro del gobierno, lo que resulta en un excedente de cuenta corriente muy pequeño.
Эта сумма, которая включает в себя сбережения предприятий и частных лиц, уменьшается на сумму, которую правительство заимствует. Esa cantidad, que incluye el ahorro de las empresas y los hogares, se ve reducida por la cantidad que el gobierno toma prestado.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. Lo que necesitamos son personas que vean el valor de invertir en este tipo de empresas locales, que se asociarán con gente como yo para identificar las tendencias de crecimiento y adaptación al cambio climático y para entender los crecientes costos sociales de los negocios actuales.
Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных. Estamos hablando de libros de ecuaciones diferenciales parciales hipergeométricas.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий. Las autoridades no han tenido motivo para promover el crecimiento económico para que pudieran aplicar impuestos a la gente y recaudar más dinero de la actividad de sus empresas.
Мы изначально знали, что без частных инвестиций эта идея обречен на провал. Bueno, sabíamos que si no era financiado por la empresa privada, no iba a concretarse.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе. Las mejoras físicas ayudan a informar la política pública sobre seguridad vial, la ubicación de basureros y otras instalaciones, que, si se hace correctamente, no compromete la calidad de vida de la comunidad.
Ему принадлежала одна из самых эффективных систем виртуальных частных сетей, среди обнаруженных полицией у киберпреступников. También tenía la red de seguridad virtual y privada más eficaz que la policía haya encontrado jamás entre los cibercriminales a escala mundial.
Я прожила в этом районе всю жизнь, но никогда не бывала у реки из-за этих чудесных предприятий, о которых только что сказала. Viví en esta área toda mi vida y no se podía ir al río por todas esas hermosas instalaciones que he mencionado antes.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне. Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada.
С тех пор я также был со-основателем двух других социальных предприятий. Desde entonces, yo he co-fundado otras dos empresas sociales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!