Примеры употребления "ценностями" в русском с переводом на испанский

<>
Быть может, культура слепой приверженности возобладала над нравственными ценностями. Tal vez una cultura de partidismo excesivo haya vencido a los valores éticos.
Сегодня я расскажу вам о взаимосвязи между наукой и человеческими ценностями. Hoy voy a hablar de la relación entre ciencia y valores humanos.
Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями. Algunos pensadores islámicos señalan una inevitable contradicción entre los valores islámicos y los democráticos.
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями. Japón y Corea demostraron que la democracia se podía combinar con los valores propios de Asia.
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию. Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero.
Жизнь прекрасна, когда мы руководствуемся только нашими ценностями, и больше никакими другими ориентирами. La Vida es Estupenda, orientada únicamente por nuestros valores, sin ninguna otra guía.
Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями. Así pues, contrariamente a la creencia popular, no hay un conflicto de intereses entre el empirismo y los valores.
Всего около 22 процентов племен соответствуют Уровню Четыре, руководствуются ценностями, исповедуют философию "Мы впорядке Solamente el 22% de las tribus se encuentran en una Etapa 4, orientadas por nuestros valores, diciendo "Somos Excelentes.
Теперь же мы живем в другом мире с другими ценностями и другими политическими системами. Ahora estamos viviendo en un mundo diferente con valores diferentes y sistemas políticos diferentes.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями. Yo argumenté que, como muchos académicos islámicos han reconocido, la jurisprudencia islámica es compatible con los valores democráticos.
Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке. Estas propuestas concretas para una reforma política inspiradas en los valores confucianos rara vez se pueden publicar en la China continental.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам. La admiración de los valores americanos no significa, naturalmente, que otros quieran imitar todas las formas americanas de aplicarlos.
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия. Y lo hacía en nombre de valores que contradicen todo lo que representa la democracia.
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями. Tras bambalinas, incontables intelectuales y académicos musulmanes han seguido investigando las conexiones entre el pensamiento islámico y los valores modernos.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам, Al hacer ésto, los guardianes de la democracia secular están en efecto cediendo la conección entre educación y valores a los fundamentalístas.
Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность. Una nueva generación bien educada, conectada, inspirada en valores universales y en una comprensión global nos ha generado una nueva realidad.
И они осознали, что демократия совместима с исламом, совместима с их ценностями и они поддержали демократический строй. Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam, compatible con sus valores, y han apoyado a la democracia.
В любом случае, реальную тревогу вызывает не то, что администрация Буша проверяет кандидатов на совместимость со своими "ценностями". En cualquier caso, lo que es verdaderamente preocupante no es que la administración Bush examine a los candidatos para ver si son compatibles con sus "valores".
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным. Comprenden las tensiones entre los diferentes valores que componen un problema y cómo equilibrar lo deseable con lo factible.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. La difícil situación de tantos millones de roma en el siglo XXI constituye una burla de los valores europeos y mancha la conciencia de Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!