Примеры употребления "цениться" в русском

<>
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные. las vidas de las mujeres no se valoran y hasta las propias mujeres perciben su sufrimiento como inevitable.
Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего. Costa Rica es la democracia más estable de la región, un lugar donde la paz, la naturaleza y la educación se valoran por sobre todas las cosas.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия. Indicaría que no podrá haber verdadera paz en Guatemala mientras los poderosos tengan garantías de amnistía y el olvido se valore más que la verdad y la justicia.
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам. Si bien estas son cosas de cultura general, me interesa mucho la cultura política y si se valora la libertad y la democracia o si hay una cultura política autoritaria en la que el Estado se supone que impone cosas a los ciudadanos.
Кроме того, залог - особенно в виде недвижимых активов - по-прежнему будет мало цениться. Es más, se seguirán degradando las garantías -especialmente los activos inmobiliarios-.
К концу десятилетия их покупательская способность будет цениться выше, чем способность потребителей США. Para finales del decenio, superarán en valor a los consumidores estadounidenses.
Среди математиков стало цениться, причём в совершенно невообразимой степени, умение человека создать то, чего в природе никогда не было. Y empezaron a auto-halagarse hasta niveles asombrosos dada la capacidad del hombre para inventar cosas desconocidas por la naturaleza.
Большее стремление повысить средний уровень образованности в Америке сделало бы страну богаче и помогло бы установить более ровное распределение дохода и богатства, повысив процент образованных специалистов и снизив процент малообразованных людей, которые бы стали больше цениться на рынке. Un esfuerzo mayor por elevar el nivel educacional de Estados Unidos habría hecho más rico al país y producido una distribución más equitativa del ingreso, al hacer más abundantes a los trabajadores educados y más difícil de encontrar a los trabajadores menos capacitados y, en consecuencia, elevando su valor en el mercado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!