Примеры употребления "художественную" в русском

<>
Одним из моих любимых проектов было объединение всех этих возможностей в художественную демонстрацию портрета андроида писателя фантаста Филиппа К. Дика, который написал великие вещи, вроде "Снятся ли андроидам электрические овцы?", на которой основан фильм "Бегущий по лезвию". Uno de mis proyectos favoritos fue juntar todo esto en una manifestación artística de un retrato androide del escritor de ciencia ficción Philip K. Dick, que escribió grandes obras como, "¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?", en la que se basó la película "Blade Runner".
Мой художественный кругозор продолжает расширяться. Mis horizontes artísticos siguen creciendo.
Но в действительности художественные навыки гораздо старше. Pero las habilidades artísticas y decorativas son en verdad mucho más antiguas que eso.
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили - Me imaginé sus biografías, sus pasiones en la vida y sus estilos artísticos.
И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия. Y eso le permitió al director artístico de repente poder definir "suspensión de la incredulidad".
На начало 70-х пришелся музыкальный и художественный расцвет Ганы. El comienzo de los años 70 marcó un momento de excelencia artística y musical en Ghana.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль. O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
"Мы делаем художественный проект - размещаем фото израильтян и палестинцев одной профессии. "Oh, estamos haciendo un proyecto artístico y estamos poniendo a un israelí y a un palestino haciendo el mismo trabajo.
Как бы в таком порядке, у меня есть более художественное изображение этого. Y esa es más o menos el tipo de secuencia, y entonces tengo una impresión mas artística de esto.
В этом здании, когда художественный директор хотел показать вишнёвый сад и хотел, Este edificio, cuando un director artístico quería hacer "El jardín de los cerezos".
Во время этих событий последнее, о чем я думал, был "художественный проект". Cuando esto sucedía, lo último en mi mente era un "proyecto artístico".
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. Y trata sobre esta pregunta, de una forma muy artística e indirecta.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала. De repente el director artístico puede moverse entre diferentes escenarios y configuraciones de público.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. La mejor respuesta se encuentra en tratar de reconstruir una historia Darwiniana de la evolución de nuestros gustos artísticos y estéticos.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом, Y la razón por la cual nos juntaron no fue porque compartíamos un estilo artístico o un gusto literario.
Неужели кто-то всерьез считает, что французские художественные фильмы представляют серьезную угрозу для голливудских летних блокбастеров? ¿De verdad cree alguien que una película artística francesa representa una grave amenaza para un gran éxito veraniego de Hollywood?
Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. Y al usar los excedentes cognitivos estamos empezando a ver experimentos realmente increíbles en esfuerzos científicos, literarios, artísticos y políticos.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора. Es emplear la mano del arquitecto para luego quitarla de en medio en favor de la mano del director artístico.
Теперь же возможности этого здания позволяют художественному директору входить внутрь без столкновения с преградой в виде архитектуры. Bueno, hay potencial en este edificio para permitirle al director artístico moverse realmente por el edificio sin usar nuestra arquitectura.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная. Mi práctica artística consiste en escuchar los ruidos extraños y maravillosos que emiten los magníficos cuerpos celestes que conforman el Universo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!