Примеры употребления "храмовый праздник" в русском

<>
Мир - это большой семейный праздник. Y hay una gran reunión familiar.
Сегодня национальный праздник. Hoy es el día de la fiesta nacional.
Болезнь помешала ему прийти на праздник. La enfermedad le impidió venir a la fiesta.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре. Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Почему он не пришёл на праздник? ¿Por qué él no vino a la fiesta?
Анна не придёт на наш праздник. Ana no vendrá a nuestra fiesta.
Давай устроим праздник! Vamos a hacer una fiesta.
Будет и на нашей улице праздник Siempre es más oscuro antes del amanecer
Я купила мое первое платье от Валентино, чтобы надеть его на праздник в замке моего кузена, принца Эдуарда де Линь. Compré mi primer vestido de Valentino para usar en una fiesta en el castillo de mi primo, el Príncipe Edouard de Ligne.
Вместе с Голдой Мэйр и Моше Дайаном он был вынужден уйти из правительства в 1974 году по причине войны, начавшейся в канун Йом Кипур (еврейский праздник.) Junto con Golda Meir y Moshe Dayan tuvo que salir del gobierno en 1974 después de la Guerra de Yom Kippur.
В июле прошлого года в еще один национальный праздник они нанесли удар по трем туристическим местам недалеко от семейного владения семьи Мубарака в Шарм Эль Шейхе. En julio pasado, también durante otro feriado nacional, atacaron tres sitios turísticos no lejos del complejo familiar de Mubarak en Sharm el-Sheik.
То, что предполагалось как праздник, на деле оказалось критическим анализом. Lo que estaba pensando para ser un momento de celebración se convirtió en uno de crítica.
Затем Федеральная служба безопасности, в прошлом КГБ, праздновала годовщину основания отделения внешней деятельности - т.е. шпионов - праздник, на который приехал один определенный бывший сотрудник по фамилии Путин. Después, la Oficina de Servicios Federales, la ex-KGB, celebró el aniversario de la fundación de su rama de servicio exterior, es decir, los espías, con una ceremonia a la que asistió cierto ex-empleado de nombre Putin.
Китайские лидеры видят в Олимпийских играх не только национальный праздник, но и величайшую в истории возможность для рекламы китайской продукции. Los líderes chinos ven a las Olimpiadas no sólo como una celebración nacional, sino también como la mayor fiesta de presentación nacional de la historia.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу. Cuando la economía mundial se desplomó en 2008-2009, la fiesta en Irlanda ya se había terminado.
Вражда была настолько сильной, что когда обе страны уже не были коммунистическими, и Россия искала, чем бы заменить праздник большевистской революции 7 ноября, была выбрана дата 4 ноября - годовщина победы русских бояр в 1612 г., прекратившей недолгую оккупацию Москвы польским королем Сигизмундом IV (Жигимонтом IV). La animosidad era tan profunda que, cuando ambos países ya no eran comunistas y Rusia buscaba reemplazar su feriado del 7 de noviembre -que conmemoraba la Revolución Bolchevique-, ésta escogió el 4 de noviembre, aniversario de la victoria de los boyardos rusos en 1611 sobre el Rey polaco Segismundo y su breve ocupación de Moscú.
В День амнистии (не официальный праздник, конечно) мы бы раскрывали своим возлюбленным, избирателям или работодателям секреты, которые, как нам кажется, создают для нас риск. El Día de la Amnistía -que no sería fiesta estatal, desde luego-, revelaríamos a nuestros seres queridos, a los miembros de nuestra circunscripción o a nuestros empleadores los secretos que, según creemos, nos ponen en peligro.
Но однажды такой праздник закончится. En algún punto la fiesta va a terminar.
Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник. Para muchos de ellos, la vida parece convertirse en unas vacaciones casi permanentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!