Примеры употребления "ходят" в русском

<>
По утрам дети ходят в школу. Los niños van a la escuela por la mañana.
Насекомые - это животные, которые ходят на шести ногах. Los insectos son animales que caminan en 6 patas.
Дело в том, что нервные инвесторы не ходят быть последними в цепочке, в случае кризиса, и существует вероятность беспорядочного стремления к выходу, когда официальных ресурсов будет недостаточно. Como los inversores nerviosos no quieren ser los últimos de la cola en caso de pánico, cuando los recursos oficiales son insuficientes, una carrera apresurada y desordenada hacia la salida resulta probable.
И люди, которые ходят под парусом в белых фуражках. Y personas con gorros blancos navegando botes.
Ходят слухи, что она нашла новую работу. Circula el rumor de que ella ha conseguido un nuevo empleo.
Кроме того, ходят слухи, что теперь он подвергается нападкам за свое поведение со стороны членов его собственной партии. Además, corren muchos rumores de que ahora miembros de su partido están atacándolo por su comportamiento.
В Японии все дети ходят в школу. En Japón, todos los niños van a la escuela.
Например, одни покрыты шерстью и ходят на четырех ногах. Éste de aquí es peludo y camina a cuatro patas.
Эти дети в Пакистане не ходят в школу. Ésto niños en Pakistán no van a la escuela.
Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные. Son cómicos, caminan derechos, y, por supuesto, son diligentes.
Немецкие мужчины ходят в парикмахерскую чаще, чем немецкие женщины. Los alemanes van a la peluquería con más frecuencia que las alemanas.
В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах. De hecho, de todos los animales, de todas las especies animales, el 80% camina en 6 patas.
И они ходят в Whole Foods за детской питательной смесью. Y van a Whole Foods para obtener su fórmula para bebés.
Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать. No es de sorprender entonces que los rusos siempre busquen atajos, se salten las bardas y nunca sigan el camino señalado para caminar -esos caminos no se hicieron para facilitarle la vida a la gente, sino para controlarla.
Я не говорю о том, что только консерваторы ходят в церковь. No estoy diciendo que sólo los conservadores van a la iglesia.
Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу. Muchos, muchos de ustedes han visto los talentos de los africanos, pero son pocos los que van a la escuela.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы. Incluso en los barrios bajos de India más del 50 por ciento de los niños urbanos van a escuelas privadas.
А в некоторых странах - скажем, Афганистане - 75% маленьких девочек не ходят в школу. Y en algunos países - digamos Afganistán - 75 por ciento de las niñas no van a la escuela.
То, что они ходят в церковь, означает, что они делают много чего бесплатно друг для друга. Van a la iglesia, con lo que quiero decir que hacen muchas cosas gratis los unos por los otros.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. Ya se habla de que Obama va a recaudar $1 mil millones o más para su campaña de reelección.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!