Примеры употребления "фундаментальный" в русском

<>
Переводы: все429 fundamental419 другие переводы10
Появился куда более фундаментальный вопрос: Ha surgido una pregunta mucho más fundamental:
Малазийское общество сегодня волнует один фундаментальный вопрос: A la sociedad de Malasia hoy la embarga un interrogante fundamental:
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии. Podría decirse que la comida es un principio de ordenación fundamental en Utopia.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос: un fortalecimiento del Pacto de Crecimiento y Estabilidad, por ejemplo, con más disposiciones relativas a la vigilancia en materia de políticas económicas y la cooperación al respecto, pero ese planteamiento no brinda una respuesta a la pregunta fundamental:
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент: Los señores inspectores no han comprendido un punto fundamental:
Этот эксперимент продемонстрировал возможно самый фундаментальный факт нейро-кода: Este experimento reveló la primera, y tal vez fundamental, pista del código neuronal:
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: Las lecciones de las batallas anteriores contra la inflación son claras en un punto fundamental:
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia:
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством? ¿Estamos presenciando un cambio fundamental en las relaciones entre el nacionalismo árabe y el sectarismo islámico?
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual.
Однако фундаментальный вопрос о том, как вести себя с Россией, по-прежнему разделяет две страны. Sin embargo, el tema fundamental de cómo tratar a Rusia sigue siendo un factor de división.
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа. El rechazo al euro por parte de Suecia deja al desnudo la decisión fundamental a que se enfrenta Europa actualmente.
Фундаментальный вопрос сегодня заключается в том, кто контролирует непрозрачные займы, как субстандартные, так и другие. El interrogante fundamental hoy es quién monitorea los créditos opacos, ya sean de alto riesgo o de cualquier otro tipo.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза. Por el contrario, se verán enredados, como el resto de Europa, en un debate fundamental sobre los objetivos de la Unión.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. Esta visión de los deberes de un líder nacional, expuesta sin tacto y honestamente, nos obliga a considerar una cuestión ética fundamental.
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон". Y algún día quizá podamos efectivamente descifrar una teoría fundamental unificada de las partículas y de las fuerzas, lo que yo llamo "la ley fundamental".
Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким. Un principio fundamental de la teoría financiera -"diversificación" o "reparto de riesgo"- sugiere que el interés en los nuevos contratos será alto.
Во-вторых, принцип единства европейской и американской безопасности, столь фундаментальный во время холодной войны, остается в силе. En segundo lugar, el principio de la indivisibilidad de la seguridad europea y de los Estados Unidos, tan fundamental durante la Guerra Fría, sigue siendo válido.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация. De hecho, otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización.
ПАРИЖ - Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос: PARÍS - Los memorandos secretísimos hechos públicos por el gobierno de Obama sobre los métodos de tortura aplicados en las cárceles de la CIA arrojan nueva luz sobre una cuestión fundamental:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!