Примеры употребления "фантазией" в русском

<>
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией. Pero la idea de que se puede volver a meter al genio de la democratización a la lámpara es una fantasía utilitaria.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Finalmente, para los radicales iraníes, la posibilidad de entablar relaciones de cooperación con EEUU es una pura fantasía.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией. Es una fantasía creer que se puede decidir la paz sin la participación de los radicales.
Не имеет значения, каким способом добиваться энергетической независимости, она никогда не станет чем-то большим, чем просто недосягаемой и потенциально опасной фантазией. No importa cuánto se busque la independencia energética, nunca representará más que una fantasía inalcanzable -y potencialmente peligrosa.
Государственное образование 150 лет назад практически не существовало для "низших слоев", и университет был для них фантазией и может снова ею стать с установлением оплаты за обучение в три раза больше нынешней при Кэмероне. La educación pública prácticamente no existía para las "órdenes inferiores" hace 150 años y la universidad era una fantasía para ellas -como bien podría volver a suceder, ya que los costos de la matrícula pueden triplicarse en el mandato de Cameron.
Опасные фантазии об энергетической независимости La peligrosa fantasía de la independencia energética
И мне хотелось дать волю своей бурной фантазии, Y quería dejar volar mi imaginación.
Это не означает, что мы отрекаемся от своих грандиознейших фантазий. Esto no significa que olvidemos nuestros sueños más grandes y ambiciosos.
Она живёт в мире фантазий. Ella vive en un mundo de fantasía.
Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия когда эта технология проникнет в нашу жизнь. Y creo que la imaginación es el único límite de lo que puedes pensar cuando este tipo de tecnología se mezcla con la vida real.
Как сестра, а впоследствии как ученый, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь. Y como hermana y más tarde, como científica, quería entender por qué puedo abstraer mis sueños, puedo conectarlos a mi realidad y hacerlos realidad.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий. Por eso se están refugiando en la fantasía.
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход. Este es un nuevo desafío para una nueva generación, y requerirá de toda la imaginación y el ingenio que se puedan desplegar.
Что такое происходит с мозгом моего брата, страдающего шизофренией, что он не в состоянии связать свои фантазии с обычной, доступной всем реальностью, так что они превращаются в галлюцинации? ¿Qué sucede con el cerebro de mi hermano y su esquizofrenia que no puede conectar sus sueños con una realidad común y compartida sino que se vuelven delirios?
И я погрузился в такой маленький мир фантазий. E ingresé a este mundo de fantasía.
Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении. La experiencia religiosa se convierte en una forma de imaginación social, dentro de la cual reconstruyen una sensación de pertenencia al Islam en entornos nuevos y extraños.
И это не только западная пост-материалистическая фантазия. Así que esto no es sólo una fantasía occidental post-materialista.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. En la disputa entre realidad y fantasía, los hechos de repente tuvieron un poderoso aliado.
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное. Si se piensa en los ecos con "Disneyland", una tierra de fantasía, resulta un apelativo más bien irónico que útil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!