Примеры употребления "факте" в русском

<>
Он заключается в одном простом факте: Surge de un hecho simple:
Основополагающий принцип заключается в явно нелогичном факте жизни. El principio subyacente es un hecho de la vida decididamente contrario a la intuición.
И никогда раньше не было такого количества людей, не подозревающих об этом факте. Y nunca antes tanta gente se ha olvidado de este hecho.
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров. Ésta es una historia sobre el hecho de que la gente en África ya no está dispuesta a seguir tolerando la corrupción por parte de sus líderes.
Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником в факте нарушения прав человека в глобальной системе снабжения. Sé que ninguno de nosotros quiere ser parte, luego de los hechos de abusos de Derechos Humanos, de una cadena de suministro mundial.
Теперь мы можем вращать этот набор зарядов в семи направлениях и подумать о странном факте относительно частиц вещества: Ahora podemos rotar este conjunto de cargas en siete dimensiones y considerar un curioso hecho sobre las partículas de masa:
Рассел иногда писал как о факте, что мы являемся всего лишь крапинкой в обширной вселенной и в действительности не имеем такого большого значения: Russell a veces escribía como si el hecho de que seamos una simple mota en un universo vasto demostrara que en realidad no somos tan importantes:
Я думаю, что, возможно, если мы поразмышляем об этой интуиции и об этом факте, именно это объясняет в некотором роде такое незначительное изменение в поведении. Creo que es posible, pensando con intuición, y pensando en los hechos, que tal vez esto explica en parte tan bajo cambio en su comportamiento.
они завлекали людей, играя на том факте, что многие заемщики не имели достаточных знаний в области финансов и не понимали, чем это может обернуться в будущем. Eran señuelos porque partían del hecho de que muchos deudores no eran sofisticados financieramente, y no entendían en realidad en lo que se estaban metiendo.
Это история о факте, что люди хотят, чтобы их ресурсы управлялись должным образом на их благо, а не отправлялись в места где на них сможет наживаться элита. Ésta es una historia sobre el hecho de que la gente quiere que sus recursos sean administrados correctamente en su beneficio, y no extraídos hacia lugares en donde sólo vayan a beneficiar a unos pocos de una élite.
не смотря на то что существует глубокая горечь от турецкой оккупации и факте, что турецкие поселенцы были заселены на севере, греко-кипрское сообщество решило не использовать насилие против оккупации. si bien hay una profunda amargura acerca de la ocupación turca y el hecho de que se hayan instalado colonos turcos en el norte, la comunidad chipriota griega decidió no usar la violencia contra la ocupación.
В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения. Después de todo, no hay una significación ética en el hecho de que un método de dañar a los demás haya existido durante la mayor parte de nuestra historia evolutiva y que el otro sea relativamente nuevo.
Я не говорю об относительной бедности, т.е. о практически неизбежном факте, что одни члены общества обеспечены хуже, чем другие, хотя, в некоторой степени, и это варьируется от общества к обществу. No estoy hablando de la pobreza relativa, el hecho casi inevitable de que algunos miembros de la sociedad están en peores condiciones que otros, aunque en alguna medida esto es distinto de sociedad a sociedad.
Я так же хочу сказать о том факте, что если 1 из 8 человек на планете - девушка от 10 до 24 лет, то они крайне важны как в развивающихся страннах, так и для всего мира, для будущего человечества. Pero quiero hablar del hecho que si uno de cada ocho gentes en el planeta es una chica de 10 a 24 años, ellas son la llave, en verdad, en el mundo en desarrollo, tanto como en el mundo entero, para el futuro de la humanidad.
Мы как-то забываем о факте глубины океана, а это мили а также о том, что мы знаем только тех животных, которые обитают на глубинах до 100 метров, но мы совсем не знакомы с теми из них, которые живут гораздо глубже и на самом дне океана. Olvidamos el hecho de que los océanos tienen kilómetros de profundidad en promedio y que nosotros estamos familiarizados con los animales que viven en los primeros 60 a 90 m, mas no estamos familiarizados con lo que existe de ahí hasta el fondo.
Этологам этот факт хорошо известен. Los etnólogos saben esto, como un hecho.
Европа не может больше себе позволить просто ждать и наблюдать, принимая во внимание тот факт, что Китай стремится обеспечить себе эксклюзивный доступ к энергетическим ресурсам Африки, а российский гигант "Газпром" стремится де-факто обеспечить контроль над западными компаниями, инвестируя в них миллиарды евро. Mientras China intenta asegurarse un acceso exclusivo a los recursos energéticos en Africa y el gigante energético ruso Gazprom busca ejercer un control de facto de las compañías occidentales invirtiendo miles de millones de dólares en ellas, Europa ya no puede darse el lujo de adoptar una actitud de esperar y ver qué pasa.
Изменение климата - это состоявшийся факт. El cambio climático es un hecho.
Для справки, факт номер один: Como referencia, hecho uno:
Ценность - это некий вид факта. Los valores son un cierto tipo de hechos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!