Примеры употребления "ухода" в русском с переводом на испанский

<>
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать? ¿Qué otra estrategia de salida podría idear?
Два человека остались в зале после ухода преподавателя. Dos personas quedaron en la sala después de la salida del profesor.
Так что будет с Кубой после ухода Фиделя? Entonces, ¿qué será de Cuba cuando Fidel se vaya?
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. En todas partes es claro que las políticas de retiro tienen que ser reformadas.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Por el contrario, la creciente amenaza de una radicalización se deriva de retrasar la salida de Saleh.
К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов. Cuando me fui, habíamos alcanzado casi los 30 billones de dólares.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. Y la hija estaba agotada de cuidar a su madre.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. El cadáver de Lenin sigue ahí, pero se espera que también salga.
Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел. De modo que la muerte de Cory Aquino ha dejado huérfana, en muchos sentidos, a la nación filipina.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. La era de pragmatismo israelí que él inició no se acabará con su marcha.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. En efecto, se ha formado un frente opositor amplio de múltiples comunidades en Beirut para exigir la salida de Siria.
Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев. Lo único que quieren los talibanes afganos y su patrocinador, el ejército pakistaní, es esperar a que los americanos se marchen.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной. Y mi familia trajo una mujer cuya madre había sido una esclava para cuidarme.
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены. No se trata sólo de una cuestión de dirigentes -Bush y Omert- a punto de retirarse.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania.
И не сильно отличается от ухода за больным и диагностики в домашних условиях. Y tampoco son muy distintas a la asistencia médica a domicilio y el mundo del sistema de diagnóstico.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию. El resto se va a través de algún esquema de retiro anticipado.
Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия. De modo que actualmente de lo que se habla es de la "estrategia de salida" adecuada para la justicia internacional.
Но палестинцы хотят ухода всех поселенцев, что политически невозможно ни при каком израильском правительстве. pero los palestinos quieren que todos los colonos salgan, lo que constituye una imposibilidad política para cualquier gobierno israelí.
В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода. En el de Bush, estamos empezando a sentir las consecuencias incluso ante de que se vaya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!