Примеры употребления "утвердил" в русском с переводом "sostener"

<>
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad;
Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый. Otras personas, sin embargo, sostienen que un impuesto constante es intrínsecamente injusto.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена. China sostiene que su poder sobre Pyongyang es limitado.
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру. Otros, como yo, sostenemos que no debemos perder la fe.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы El estilista ha de ser también un buen psicólogo, sostienen los profesionales
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Hay quienes sostienen que a largo plazo no hay compensaciones recíprocas.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС. Cameron sostiene que no quiere que el Reino Unido abandone la UE.
Как я утверждаю в своей новой книге "Бережливая сверхдержава: Como sostengo en mi nuevo libro, The Frugal Superpower:
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. Hay quienes sostienen ahora que la participación a gran escala en Afganistán fue un error.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; La izquierda había sostenido que Arafat aceptaría un acuerdo y lo cumpliría;
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием. Pero es hipócrita sostener que esto ayuda a eliminar la pobreza.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Muchos de los defensores de la globalización siguen sosteniendo que el número de empleos que se subcontratan es relativamente pequeño.
Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия. Los militantes sostienen que, para derrotar a Israel, es necesaria una estrategia en dos fases.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны. Edward de Bono sostiene que el cerebro es una máquina para detectar patrones.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае. Otros sostienen que el tipo de cambio estable alienta la estabilidad macroeconómica en China.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. La segunda escuela de pensamiento sostiene que se puede erradicar el terrorismo abordando sus causas profundas.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. Sostiene que el lento crecimiento alemán es signo de la convergencia natural.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы. Dornbusch sostenía que el autoengaño masivo hace que los flujos continúen mucho después del momento en que se deberían haber interrumpido.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!