Примеры употребления "установленным" в русском с переводом "establecer"

<>
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
В самом деле, это является четко установленным юридическим принципом, что преступление должно быть наказано после доказательства индивидуальной вины перед судом. De hecho, constituye un principio jurídico firmemente establecido el de que se debe abordar el delito mediante la determinación de una persona culpable ante un tribunal de justicia.
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком? Si los Estados Unidos aplicaran una política de estabilidad de precios y China mantuviese su tipo de cambio fijo con el dólar, ¿no tendría también China una estabilidad de precios sin preocuparse de su masa monetaria, que sería establecida, en efecto, por la Reserva Federal?
Кто будет устанавливать правила игры? ¿Quién establece las reglas del juego?
Путин установил чисто личную диктатуру. Putin ha establecido una dictadura puramente personal.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. La OCS ha establecido un grupo de contacto con Afganistán.
Было установлено расписание для отчетов комиссии. Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes.
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. Lenta, muy lentamente, Europa está estableciendo su nueva geografía política.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Esto hace que los exportadores japoneses prefieran establecer precios en yenes.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? ¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario?
Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос: Una vez establecidas las reglas del juego, sigue siendo oportuna esta pregunta:
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. Ellos establecieron el sistema de ideas que aplicaron banqueros, políticos y reguladores.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация. Pero esto no establecerá "precios de mercado", como sostiene la administración.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. La superación del límite de déficit establecido por el Plan de Estabilidad y Desarrollo es la regla y no la excepción.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу. No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение. El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Por cierto que ningún artículo establece de forma explícita la igualdad entre hombres y mujeres.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Pero el BCE necesita tiempo para establecer sus credenciales de lucha contra la inflación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!