Примеры употребления "установить" в русском с переводом "fijar"

<>
Как установить обменный курс для новой валюты? ¿Cómo se fijaría el tipo de cambio de la nueva divisa?
Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются? ¿Por qué han fracasado todos los intentos de fijar precios para las emisiones de carbono?
Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты. Si bien debemos aceptar el desafío, también debemos fijar las prioridades adecuadas.
Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение. Quiere ayudar a fijar las reglas y construir las instituciones para aplicarlas.
Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. Una forma es fijar los precios de las medicinas a niveles distintos en los países ricos y en los pobres.
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные. La Fed está comprometida en la difícil tarea de intentar fijar no sólo la tasa de interés a corto plazo, sino también las tasas de interés a más largo plazo.
Он устанавливает тон политических дискуссий и помогает установить границы системы доверия, в которой работают политики всего мира. Fija el tono para los debates sobre políticas y ayuda a dar forma al sistema de creencias dentro de los que funcionan los encargados de definir políticas en todo el mundo.
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках. Cada vez que EE.UU. reitera su negativa a fijar un plazo para la retirada, simplemente exacerba la oposición política, para no mencionar a la insurgencia.
Для Китая это означает - уважать и внедрять у себя права интеллектуальной собственности, позволяя некитайским фирмам конкурировать на равных правах, и установить курс своей валюты на справедливом, а не на искусственно заниженном уровне. En el caso de China, eso significa respetar y hacer cumplir los derechos de propiedad intelectual, permitir que empresas no chinas compitan sobre una base de igualdad y fijar su tipo de cambio a un nivel justo y no a uno que se mantien artificialmente bajo.
Несмотря на требования Конгресса США установить контрольные отметки прогресса Америки в Афганистане, мало кто требует от афганского правительства сформулировать цели по улучшению руководства и ответственности и то, как оно собирается их достичь. A pesar de los llamados apropiados del Congreso de Estados Unidos a fijar estándares para medir el progreso norteamericano en Afganistán, son muy pocos los que instan a que el gobierno afgano articule sus objetivos para mejorar la gobernancia y la responsabilidad, y explique cómo piensa cumplirlos.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора. En un momento así, los bancos centrales deben intervenir y fijar el precio de la liquidez a un nivel razonable -hacer que sea un precio centralmente planificado y administrado- en lugar de dejarlo oscilar libremente en respuesta a la oferta y la demanda del sector privado.
Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического и мирного Ирака, то США, возглавлявшие коалицию, которая свергла его, должны сделать всё, что в их силах, чтобы реализовать эту возможность и установить очень высокий стандарт правосудия. Para que el juicio de Saddam Hussein se convierta en la piedra angular de la construcción de un Iraq libre, democrático y reconciliado, los EU, como líderes de la coalición que lo derrocó, deben hacer todo lo que esté en su poder para aprovechar esta oportunidad y fijar estándares muy altos de justicia.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
Государство установило новые правила оценки качества образования. Las autoridades han fijado nuevas pautas para evaluar la calidad educativa.
Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание. No es necesario fijar un calendario para esto.
"Хижина была сделана из гофрированного металла, установленного на бетон. Entonces - "La choza esta hecha de metal corrugado, fijada a una cama de concreto.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. Pero enséñeles a fijar el precio, estimar el precio, subir las fotos.
Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой. Y el cuerpo puede resolver eso también, pero sólo hasta ese nivel normal, ese punto fijo.
Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время. Luego fijaron el precio de la liquidez como un precio administrado en tiempos normales.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. Así las cosas, los bancos centrales deben fijar el precio de la liquidez en el precio de mercado un día sí y un día no.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!