Примеры употребления "удерживать" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все88 retener14 contener8 abstener1 другие переводы65
Это как если удерживать тысячу лошадей. Y fue como intentar sujetar a mil caballos.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца. Te hace pensar que hay algo mágico sobre la historia para mantener la atención de tu padre.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание. Cuanto más adelgazaba, más tiempo conseguía aguantar la respiración.
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча". "Lo que tomamos por la espada, lo conservaremos con la espada".
Таким образом, система должна быть достаточно герметична, чтобы удерживать воздух. Por tanto, el sistema debe ser esencialmente hermético a fin de capturar el aire.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства? Abdullah se pregunta ahora ¿quién mantendrá al lobo iraní lejos del reino?
Ясно, что текущий платежный дефицит США невозможно удерживать на заданном уровне. Es claro que el déficit en cuenta corriente de Estados Unidos es insostenible.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами. Esto implica que los países en desarrollo probablemente conserven una titularidad doméstica sustancial de sus instituciones financieras nacionales.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. Sin embargo, el envejecimiento impedirá que la tasa de ahorro se reduzca al mismo ritmo.
Наоборот, правительство Кубы продолжает удерживать политических заключенных и криминализовать требования повсеместного общественного диалога. Por le contrario, el gobierno cubano sigue deteniendo prisioneros de conciencia y criminalizando los reclamos de un diálogo que atraviese a toda la sociedad.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут. Tras cuatro meses de entrenamiento, conseguí aguantar hasta más de siete minutos.
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев. Todavía se puede mantener detenido a un individuo sin proceso hasta 18 meses.
То есть они могут развить скорость до семи километров в час и удерживать её. Quiero decir que pueden nadar casi 7 km por hora y mantenerlo.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках. También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control.
Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование. Pueden disuadir a personas calificadas de emprender una educación superior.
Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. No puede crear los lazos comunes que definen a Europa y la mantienen unida.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета. Bajo una tremenda presión, el gobierno de Tymoshenko logró mantener el déficit presupuestario bajo control.
Эффект в том, что в теле накопляются красные кровяные тельца и это помогает удерживать больше кислорода. Esto lo que hace, es que eleva la cantidad de glóbulos rojos en la sangre, lo que te ayuda a circular mejor el oxígeno.
Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их. Mucho más importante, sobre todo para Alemania, es lograr que China invierta en bonos y mantenga los bonos que ya tiene.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Los viejos muyahidines, el gobierno actual y los actuales talibanes comparten el deseo de mantener a las mujeres en una posición inferior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!