Примеры употребления "удержать" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все122 retener14 contener8 aguantar4 abstener1 другие переводы95
Правда, удержать его там не удалось. Pero fracaso en mantenerlo ahí.
Рост финансового дефицита невозможно было удержать. Los déficits fiscales han estado creciendo a niveles insostenibles.
Никто не может удержать столько в голове. Nadie puede mantener eso directamente en su cabeza.
Они хотят удержать то, что у них есть. Quieren conservar lo que tienen.
Намерены ли США удержать господство в Азии/Тихоокеанском регионе? ¿Están los EE.UU. decididos a mantener su predominio en la región de Asia y el Pacífico?
Но возможно, власти и правы, стараясь удержать нас в узде. Pero tal vez las autoridades tengan razón al querer controlarnos.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда. Nadie puede evitar que vaya allí.
Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать, Que las escuelas en zonas remotas no tienen profesores lo bastante buenos, y si los tienen, no pueden retenerlos.
Заглавный трек начинается со слов "Нет могилы, способной удержать моё тело". La letra de la canción inicial es "No hay tumba que pueda mantener mi cuerpo sepultado."
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. al contrario, el propósito parece ser el de impedir que huyan los grandes depositantes y preservar un sistema sumamente arriesgado.
Как только они распробуют вкус бекона и пива, удержать их уже невозможно". Una vez que le cogen gusto a la panceta y a la cerveza, no hay quien los mantenga alejados".
Вот - комок плоти весом в полтора килограмма, его можно удержать на ладони. Aquí tenemos un trozo de carne, de alrededor de un kilo y medio, que se puede sostener en la palma de la mano.
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности. Si los kurdos controlan sus oleoductos, pueden marcar los términos de su propia soberanía.
Дайте по компьютеру в каждую трущобу, в каждое убежище, и инновации не удержать. Pongamos a uno en cada favela, en cada barriada, porque sabes qué, la innovación ocurrirá.
На этот раз Янукович, по-видимому, готов ко всему, лишь бы удержать власть. Esta vez parece que Yanukovich está dispuesto a hacer cualquier cosa para permanecer en el poder.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп. Al intentar aferrarse al poder a toda costa, es probable que Yanukovich provoque el diluvio:
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности. Las compañías que quieren atraer y conservar inversionistas buscan transparencia financiera.
Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений. Más aún, los deberes fiduciarios sólo aspiran a evitar que una compañía sufra robos por parte de quienes la integran.
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках". Francia, España y Polonia han intentado mantener firmemente sus industrias más grandes en "manos nacionales".
Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время. A pesar de sus actuales apuros, el dólar debería mantener su predominio por un tiempo considerable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!