Примеры употребления "удачно" в русском

<>
Дерзкая аналогия, но удачная ли? Es una analogía provocativa pero, ¿es acertada?
Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers. Algunos resultados, como el matrimonio de Bank of America y Merrill Lynch, son más felices que otros, como la quiebra de Lehman Brothers.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
"Евангелизм о климате" - удачное описание того, чем занимается МГИК, поскольку она преувеличивала некоторые незначительные показатели изменения климата, чтобы на них обратили внимание политики. Evangelización ambiental es una descripción acertada de lo que el IPCC ha estado haciendo, puesto que ha exagerado algunas de las ramificaciones del cambio climático para que los políticos tomen nota.
В этот раз всё прошло удачно. Eso estuvo casi perfecto.
Для нас все складывается очень удачно. Las cosas no podrían ser mejor para nosotros.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. Y el proceso necesario para fabricarlo está comenzando a estar disponible en el mercado.
Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно. Aún así el 99% de los intercambios en Swaptree terminan con éxito.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина. Hasta ahora, todo le va extraordinariamente bien a Dmitriy Rogozin.
Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц. Según un comentario sarcástico, los alemanes nunca perdonarán a los judíos por Auschwitz.
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию. Es difícil de establecer el contexto y de que la comunicación funcione.
Каждый новый вариант даёт ребёнку понимание того, что - удачно, а что - неудачно. Y con cada versión, los niños reciben observaciones instantáneas sobre lo que funciona y lo que no.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. La frase de Joseph Schumpeter, "destrucción creativa" -su definición para el espíritu de empresa- describe bien este proceso.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают. El momento es propicio porque hay una serie de temas críticos sobre Asia que están llegando a un punto de ebullición.
Конечно, как дизайнер, я знаю о типографике, даже если с животными получилось не очень удачно. Y por supuesto, como diseñador, sabía de tipografía, aunque no hemos tenido mucho éxito en el trabajo con esas cosas.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. Obama afortunadamente combina talento para el espectáculo y seriedad de una manera que podría inyectar nueva vida al sistema democrático.
И думаю, что причина почему это изображение удачно, опять же потому, что Фрида управляет бульдозером. Y creo que la razón por la que esta imagen funciona es porque Frieda está conduciendo el bulldozer.
На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир. Y creo que Galileo resumió muy bien el poder de las matemáticas, para entender el mundo científico que nos rodea.
Весьма удачно, что Рим и Афины - два очага классической Западной цивилизации - выбрали лидерами этих двух культурных, эрудированных людей. Es adecuado que Roma y Atenas, las dos sedes de la civilización clásica occidental, hayan recurrido a estos dos hombres urbanos y eruditos en busca de liderazgo.
И это удачно, так как мы можем установить два электрода на вашу ладонь и измерить, как пот изменил электрическое сопротивление кожи. Y eso es bueno, porque podemos colocar dos electrodos en las palmas de su mano y medir el cambio de la resistencia cutánea producida por la sudoración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!