<>
Для соответствий не найдено
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме. Tras los titulares que ocupan estos edificios está el destino de los a menudo explotados trabajadores de la construcción.
И насколько сильный удар они могут сдержать, если они выбрали участие в этом споре. Y qué tanta influenza tendrían cuando entrarán en acción si escogen participar en el problema.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны. Porque sólo una vez antes el destino de las personas y el destino de toda la humanidad han estado tan entrelazados.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся. no atacas primero, pero tienes anunciada públicamente una política de que tomarás represalias salvajemente si eres invadido.
Опятьже, самая высокая концентрация бедных и голодающих людей в мире, и место, где изменение климата, по иронии судьбы, будет худшим находится в Южной Азии и части Африки к югу от Сахары. En la actualidad, la mayor concentración de personas pobres y hambrientas en el mundo, y el lugar donde el cambio climático, irónicamente, va a ser peor será en el Asia meridional y África subsahariana.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La segunda parece menos dolorosa porque uno ya está un poco acostumbrado.
Идея кажется простой, да так оно и есть, но её влияние на судьбы людей может быть просто поразительным. Y podría parecer una idea simple, y lo es, pero el impacto en la vida de las personas puede ser enorme.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. Lo que propusimos, y para lo que conseguimos apoyo, Es sobre lo que hace la atrazina que causa un desequilibrio hormonal desastroso.
Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении. El cuento de la recién descubierta frontera y de los pioneros conquistadores, el cuento del destino señalado, el cuento del apocalipsis y la salvación.
я думаю, что первый пик это столкновение ноги с датчиком, а второй удар - это схлопывание кавитационного пузыря. lo que pensé que estaba sucediendo fue que el primer impacto es la garra golpeando la celda de carga y el segundo es la explosión de la burbuja de cavitación.
Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы. Les está diciendo, para mí, que la piedra es parte de su destino.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. La primera descarga se registra como muy dolorosa.
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы. Nuestros genes parecen tener un poder impresionante en nuestro destino.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Hablamos de algo que ocurre con frecuencia, personas muy jóvenes, con daños en la columna vertebral que al comenzar su vida - a los 20, 30 o 40 años - chocan contra un muro y la silla de ruedas resulta ser su única opción.
они не брошены на произвол судьбы. estamos allí para ellas, no están solas en esto.
Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще. Segundo, son enemigos que pudieran querer golpear y lastimarnos de nuevo.
Но, по иронии судьбы, эта ситуация только придала нам сил, потому что мы, как творческая элита, всегда предельно вовлечены в культурную, политическую и социальную жизнь Ирана. Pero, irónicamente, esta situación nos ha empoderado a todos, porque somos considerados, como artistas, medulares para el discurso cultural, político y social en Irán.
При приземлении он амортизирует удар и начинает идти. Al aterrizar amortigua el impacto y comienza a caminar.
Еще много лет я занимался изучением влияния игр на судьбы людей, прежде чем начал осознавать, что на самом деле у меня нет полного понимания происходящего. Investigué muchos años los historiales de juego de las personas antes de darme cuenta que no lo comprendía plenamente.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Una suerte de latigazo doble, por así decirlo, de estos animales.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее