Примеры употребления "угрожающе" в русском

<>
В следующий момент Путин отказывается выводить российские войска из сепаратистского региона Молдовы Приднестровья, в то время как прокуроры угрожающе говорят о том, чтобы посадить на скамью подсудимых других олигархов. Al día siguiente, Putin se niega a retirar la guarnición militar rusa de la región secesionista del Transdniester en Moldova al tiempo que los procuradores hablan amenazadoramente de llevar más oligarcas al banquillo.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе. A consecuencia de ello, las perspectivas políticas inmediatas del Irán son sombrías.
Я не хотел, чтоб они выглядели слишком угрожающе или страшно. No quería que fueran demasiado amenazadores o terroríficos.
И если заголовок "Поиски смертельных кругов Армиллярии" звучит угрожающе, это действительно так. Y si el título "Buscando los anillos de la muerte de la armillaria" suena siniestro, lo es.
В последние дни заемные средства Италии угрожающе выросли, и премьер-министры как Италии, так и Греции ушли в отставку. En los últimos días, los costes de endeudamiento de Italia se han disparado peligrosamente y los primeros ministros de Italia y Grecia han dimitido.
Я по-прежнему не хотела делать пересадку, но через месяц я вернулась в больницу с несколько угрожающе [неразборчиво] распухшими лодыжками - Todavía no quería un trasplante pero al mes estaba de vuelta en el hospital con enormes [no claro] patas de elefante.
Только за последние 50 лет - а это одна сотая миллионного возраста Земли - количество углекислого газа в атмосфере начало расти, угрожающе быстро. Sólo en 50 años - eso es una centésima de una millonésima parte de la edad de la Tierra - la cantidad de dióxido de carbono en la atmósfera empezó a aumentar, y ominósamente rápido.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен. La democracia - dio a entender de forma más inquietante- le permitiría "eliminar" - no se extendió sobre el significado exacto de esta palabra- a quienes no lo hicieran.
Прежде всего, проблемы, оставшиеся с конца ранней эпохи колонизации и обычно являющиеся следствием беспорядочного ухода колониальных властей, все еще остаются угрожающе тупиковыми. Para empezar, los problemas residuales de finales de la era temprana de la colonización, por lo general resultantes de salidas poco cuidadosas del poder colonial, continúan estando peligrosamente en tablas.
Прежде чем хоть одно слово было произнесено, европейцы стали поговаривать, что переговоры в Брюсселе будут "жестокими", право вето будет использоваться отдельными государствами в угрожающе больших количествах. Antes de que se haya pronunciado palabra alguna, se está diciendo a los europeos que las negociaciones de Bruselas no serán "plácidas" y se cierne la amenaza de vetos de determinados Estados miembros.
Еще более угрожающе то, что монетизация дефицита бюджета становится нормой во многих развитых странах, так как центральные банки начали увеличивать денежную базу путем активных закупок краткосрочных и долгосрочных правительственных бумаг. De manera más ominosa, la monetización de estos déficits fiscales se está convirtiendo en un patrón en muchas economías avanzadas, ya que los bancos centrales han comenzado a inflar la base monetaria mediante compras masivas de papeles gubernamentales de corto y largo plazo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!