Примеры употребления "уголовная ответственность" в русском

<>
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения. Las leyes que penalizan la transmisión del VIH socavan la salud pública, porque disuaden a las personas seropositivas y a las que corren el riesgo de contraer el virus de hacerse las pruebas y de recibir asesoramiento y tratamiento.
Уголовная ответственность за ВИЧ La penalización del VIH
В 30-х, 50-х годах не было ничего, лишь рисовые поля, и когда мы пригласили его сюда, он почувствовал, что на него возложена ответственность. hace 50 años, no era nada, solo campos de arroz, y desde que lo invitamos aquí, él sintió que tenía una responsabilidad.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? No todos nosotros podemos ir a África, o trabajar en hospitales, así que, ¿qué hacer ante esa respuesta moral, ese sentimiento?
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п. Durante mucho tiempo, mi trabajo ha estado involucrado con la educación, enseñando a la gente habilidades prácticas para la sustentabilidad en como tomar responsabilidad para cultivar algunos de sus propios alimentos, cómo construir edificios usando materiales locales, cómo generar su propia energía, y cosas por el estilo.
За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои. Algunas de estas lagunas de gobierno ocurren en estados hostiles.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. Y el elogio tiene que ser realmente auténtico y ella se hace reponsable de eso.
Это ответственность каждого, потому что речь идет о том, какая планета и какие существа ждут нас в будущем. Es responsabilidad de todos porque eso va a determinar qué tipo de planeta y qué tipo de cuerpos vamos a tener en el futuro.
Вы верите, что все люди - Я не говорю сейчас о религии - вы верите, что мы, люди несем ответственность, чтобы заботиться об этой планете и сделать её немного лучше для следующего поколения?" Tú crees que como seres humanos - y no me estoy refieriendo a la religión - tú crees que como seres humanos, es nuestra responsabilidad de cuidar este planeta y hacer de él un mejor lugar para las generaciones futuras?"
очень серьезная составляющая - ответственность за себя. un componente muy fuerte de responsabilidad por uno mismo.
А мы, само собой, не несём ответственность за последствия своих сегодняшних действий, не правда ли? Y claro, no somos responsables de las consecuencias de lo que estamos haciendo ahora, ¿no?
Но мы изначально работаем так, что что люди чувствуют моральную ответственность за то, что они продолжают честно делать свое дело, а не портить его. Pero se supone que estamos actuando de manera que la gente se sienta moralmente obligada a continuar nuestra misión, no a arruinarla.
"И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?" "E ¿Importa en realidad si el tipo de acciones que tomo pueden filtrarse dentro de un sentido de responsabilidad?"
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность. Está claro, si las organizaciones de la sociedad civil quieren jugar ese papel, tienen que crecer dentro de esta responsabilidad.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. Nosotros vamos a necesitar una nueva generación de líderes ciudadanos deseando comprometernos nosotros a crecer y cambiar y aprender tan rápido como sea posible.
Компания Patagonia's Footprint Chronicles показывает путь каждого производимого ими продукта, дает почувствовать социальную ответственность и понять этическую сторону производимых ими продуктов. Footprint Chronicles de Patagonia básicamente revisa y hace un seguimiento de cada producto que fabrican y te da responsabilidad social, te ayuda a comprender la ética que se esconde tras el producto.
Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников. Creo que debemos responsabilizar a nuestros jefes por sus empleados de cualquier manera que se pueda.
После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины. Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres.
Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими. Se trata de reconocer nuestras responsabilidades hacia otros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!