Примеры употребления "уважает" в русском

<>
Он тоже уважает людей, которые его окружают. Y él también respeta a los hombres que tiene a su alrededor.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. Debe ser visto como una institución que respeta la soberanía de cada país pero trabaja para el bien global.
Одной из первичных задач нового правительства будет убедить международное сообщество в том, что оно уважает ранее заключенные Палестиной соглашения. Uno de las primeras y difíciles tareas del nuevo gobierno será la de convencer a la comunidad internacional de que respeta los acuerdos palestinos anteriores.
Строительство равноправного, свободного и демократического общества, которое уважает международные институты и работает с ними - это самое лучшее, что сейчас Бразилия может дать миру. La creación de una importante sociedad igualitaria, libre y democrática que respete las instituciones internacionales y colabore con ellas es lo mejor que el Brasil puede ofrecer al mundo ahora mismo.
Поскольку Америка уважает лишь сильных партнёров, Россия будет модернизировать составляющие национальной мощи, которые позволят ей сравняться с США, в частности свой ядерный арсенал. Como los Estados Unidos sólo respetan a los interlocutores fuertes, Rusia modernizará los componentes de su poder nacional que la hacen comparable con los Estados Unidos, en particular su arsenal nuclear.
Игнорируемой и унижаемой США со времени окончания холодной войны, России нужна интеграция в новый глобальный порядок, который уважает ее интересы как возрождающейся мощи, а не анти-западная стратегия конфронтации. Ignorada y humillada por EE.UU. desde el fin de la Guerra Fría, Rusia necesita integrarse a un nuevo orden mundial que respete sus intereses como potencia que vuelve a surgir, no una estrategia de confrontación antioccidental.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса. El objetivo de EEUU (un Irak intacto, que posea un gobierno representativo y que respete el imperio de la ley) no es una ilusión, particularmente si se considera la población educada y la importante clase media del país.
Мы должны уважать наших родителей. Debemos respetar a nuestros padres.
Им нужно научиться уважать себя. Necesitan aprender a respetarse ellos mismos.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства. Sigue siendo popular y se le tiene en buena estima a nivel personal, pero el público está cada vez más insatisfecho y decepcionado por el desempeño real de su gobierno.
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным". Una publicación muy prestigiosa incluso consideró "vergonzosa" la elección de Patil.
Мы должны уважать местные обычаи. Debemos respetar las costumbres locales.
я чувствую уважение к себе". me siento respetada".
они все уважают права человека. también respetan, todos ellos, los derechos humanos.
"Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением". "en nuestra cultura los mayores son muy respetados".
Им нужно научиться уважать своих учителей. Necesitan aprender a respetar a sus maestros.
Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением. Los cirujanos se volvieron respetados.
Все в мире уважают Нельсона Манделу. Todo el mundo respeta a Nelson Mandela.
Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций. No hay organización más respetada que las Naciones Unidas.
Ху и Чэнь явно уважают закон. Hu y Chen respetan claramente la ley.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!