Примеры употребления "турок" в русском

<>
Как один высокообразованный турок, который работал в международной организации, сказал мне недавно: Como dijo recientemente un turco muy instruido que trabaja para una organización internacional:
Надежды боснийцев и турок на победу в последнюю минуту были долго не продержались. Los bosnios y los turcos no tienen esperanzas en el campeonato.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. hace poco se eligió por primera vez y por voto mayoritario a un turco para ser Secretario General de la Organización de Países Islámicos.
Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству. La información actual de los medios turcos vuelve a mostrar lo profunda que es, desde entonces, la desconfianza de muchos alemanes de origen turco en la legalidad de este país.
Первые игры состоялись в 1896 году в Афинах для того, чтобы поставить в неудобное положение турок, все еще оккупировавших северную часть Греции. Los primeros se celebraron en 1896 en Atenas para abochornar a los turcos, que aún ocupaban el norte de Grecia.
Один из таких автоматов "Турок" выигрывал у Наполеона и Бенджамина Франклина и бросал вызов многим великим умам, которые пытались проникнуть в его секреты. A los observadores les llevó varias décadas averiguar cómo funcionaba realmente el Turco:
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года. Por ejemplo, Murat Kurnaz, un hombre turco nacido en Alemania, estuvo en Guantánamo cuatro años antes de ser liberado en agosto.
Сейчас, когда турецкая экономика стремительно развивается, стало значительно меньше оснований для бедных турок стремиться на поиски работы в другие страны, не говоря уж о том, чтобы наводнить их. Ahora que la economía turca está prosperando, habrá menos razón para que los turcos pobres busquen trabajo en otros países y menos aún para que los "invadan".
Он стремится к созданию нового регионального устройства под руководством Турции, основанного на перестройке отношений турок и курдов, которая станет фундаментом для стратегического партнерства для разработки последних нетронутых энергоресурсов региона. Su concepción es la de un nuevo orden regional bajo el liderazgo turco, basado en un reajuste de las relaciones entre turcos y kurdos que apuntale una asociación estratégica orientada a explotar los últimos recursos desaprovechados de la región.
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы. En el caso de que se trate de otros países de la UE, entonces la pobreza pasa de un país a otro o no llega nunca, puesto que chinos, indios, brasileños, turcos, marroquíes, egipcios o africanos siguen trabajando por una ínfima parte de un salario europeo.
Те же причины лежат и в основе миграции индо-пакистанского и афро-карибского населения в Великобританию, последовавшей за послевоенной деколонизацией Британской империи, а также миграции алжирцев во Францию и турок в Германию во время "экономического чуда" 1960-х годов. Lo mismo sucede con las migraciones indo-paquistaníes y afro-caribeñas hacia Inglaterra que siguieron la retirada del imperio durante la posguerra, y con las migraciones de argelinos a Francia y de turcos a Alemania durante el "milagro económico" de la década de los sesenta.
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Muchos turcos han comenzado a ver las cosas del mismo modo.
С тех пор многие турки считают патриархат "пятой колонной". A partir de ese momento, para muchos turcos el patriarcado se convirtió en una "quinta columna".
Другие турки преследовались в Западной Европе за его отрицание. Otros turcos han tenido que afrontar su procesamiento en la Europa occidental por decir que no ocurrió.
В 1683 году турки во второй раз осадили Вену. En 1683, los turcos asediaron Viena por segunda vez.
Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности. Muchos turcos que van a Estados Unidos por primera vez de hecho se sienten desconcertados por su religiosidad.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления. Los turcos utilizaron a la mayoría de sus tropas para impedir que los refuerzos británicos lograran pasar.
Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным. Como bien saben los turcos, es peligroso adoptar una posición sobre el genocidio armenio de 1915.
Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31 000 зрителей на стадионе Максимир. Ante 31.000 espectadores en el Estadio Maksimir, los turcos casi conseguían un principio de ensueño.
Мы решили использовать "Механического Турка" по его прямому назначению, то есть для зарабатывания денег. Decidimos utilizar el Turco Mecánico para su propósito original, el cual es generar dinero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!