Примеры употребления "третьих" в русском с переводом на испанский

<>
И в третьих, нам необходимо иметь некоторое смирение. Y, en tercer lugar, necesitamos un poco de humildad.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. En tercer lugar, los "shocks" financieros serán peores de lo que se espera.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. Incorporar a los fondos de cobertura como terceras partes no hará más que aumentar el costo.
В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным". Tercero, el Tratado vuelve a la UE más abierta y más transparente.
В третьих, Восточная Европа сама нуждается в значительном числе иммигрантов. Tercero, Europa del Este requerirá ella misma de inmigración importante.
В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США. Tercero, la zona del euro y los EU están abiertos más o menos en la misma medida al comercio internacional.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. Y la tercera parte de esto es que sin embargo, todos estamos de acuerdo en las extraordinarias capacidades que tienen los niños, sus capacidades de innovación.
В- третьих, наиболее важное, крупные сокращения налогов подорвут крепкие фискальные условия, такие существенные для процветания Америки. Tercero, y más importante, un recorte grande en los impuestos socavará las sólidas condiciones fiscales tan cruciales para el boom de Estados Unidos.
И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише. Y en tercer lugar, la idea de que las máquinas se están volviendo complejas y biológicas es un cliché.
они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США. formaban parte de un Occidente poderoso y eran cortejados como un potencial contrapeso para el domino norteamericano por terceros países.
Посредством использования так называемого "шпионажа под чужим флагом" и других методов, атаки могут направляться через компьютеры третьих стран. A pesar del uso del llamado "espionaje de falsa bandera" y otros métodos, los ataques se pueden efectuar a través de las computadoras de un tercer país.
В третьих, когда Норден делал свои вычисления, он предполагал, что самолет будет лететь на достаточно медленной скорости на низкой высоте. En tercer lugar, cuando Norden hizo los cálculos supuso que el avión volaría relativamente a poca velocidad y baja altitud.
В третьих, Мировой Банк и Банк Внутриамериканского развития, оба институты развития, не должны использоваться не по назначению для краткосрочных "выводов из кризиса". En tercer lugar, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de desarrollo, ambas instituciones para el desarrollo, no deberían utilizarse para rescates de corto plazo.
Две недели после спорных президентских выборов на Тайване, состоявшихся 20 марта - лишь третьих в истории страны - еще раз почти подтвердили эту азбучную истину. Las dos semanas transcurridas desde las polémicas elecciones presidenciales del 20 de marzo -la tercera votación democrática tan sólo de la historia del país- han servido para confirmar la veracidad de ese tópico.
Даже некоторые взрывоопасные ситуации между Израилем и его северными соседями были разряжены в результате соглашений, которые часто заключали с участием нейтральных третьих сторон. Aún algunas de las situaciones más explosivas en el terreno entre Israel y sus vecinos del norte se distendieron como resultado de acuerdos que muchas veces incluyeron terceras partes neutrales.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации. Tercero, hay beneficios en crear objetivos y responsabilidades únicos, claros y consistentes, y en balancear las prioridades entre ellos al interior de una agencia única.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута. Se han logrado avances en la reducción del paludismo y del sarampión y la tasa de mortalidad infantil ha bajado en parte a consecuencia de ello, pero no se alcanzará el objetivo de su reducción en dos terceras partes.
Во время геноцида армян в 1914-1918 годах 750 тысяч ассирийцев (около двух третьих их общей численности на то время) погибло от рук турок-осман при помощи курдов. Durante el genocidio armenio de 1914-1918, 750,000 asirios -aproximadamente dos terceras partes de su totalidad en esa época- fueron masacrados por los turcos otomanos con la ayuda de los kurdos.
В самом деле, в какой-то момент времени в этом десятилетии совокупный объем экономик стран БРИК станет таким же большим, как объем экономики США, ВВП Китая будет достигать двух третьих ВВП США. En efecto, en algún momento de esta década, las economías de los BRIC en conjunto serán tan grandes como la de los Estados Unidos, y el PIB de China por sí solo alcanzará una magnitud de dos terceras partes del estadounidense.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора. En tercer lugar, como de costumbre, Israel ha acusado de antisemitismo a quienes se han atrevido a criticar su respuesta desproporcionada a los indefendibles ataques con cohetes de Hamas y su castigo colectivo a los palestinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!