Примеры употребления "трагедии" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все148 tragedia133 другие переводы15
Не было никакой границы между нами и местом трагедии. Y no había mediación entre nosotros y la experiencia.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии. En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables.
"Все, кто знал меня до трагедии 11 сентября, думают, что я мёртв". "Todo el que me conoció antes del 11/9 cree que estoy muerto."
Подобно тану Кавдора в трагедии Шекспира "Макбет ", "оставить жизнь сумел он лучше, чем прожить". Como el Thane de Cawdor en Macbeth de Shakespeare, "nada en su vida fue tan oportuno como su salida de ella".
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. Incluso las posteriores revelaciones acerca de la responsabilidad de Annan en los desastres de Ruanda y Bosnia no afectaron su prestigio.
Через два дня после трагедии премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи выступил с опровержением этих утверждений. Dos días después, el premier Zhu Rongji negó los reportes.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. A consecuencia de ello, aceptan las migajas que puedan ofrecer los propietarios de los buques después de un desastre.
Власти искали пути как помочь 30 или 40 тысячам людей в день которые не могут попасть к месту трагедии. Buscaban una solución para tratar con 30 o 40 mil personas diarias que estaban yendo allá abajo, que no tenían ningún lugar a dónde ir.
Мы создаём ретроспективы, годовщины, судебные разбирательства, и даже копируем трагедии из прошлого, втискивая этот страх в установившийся ход жизни. Contamos con retrospectivas, aniversarios, casos judiciales, incluso con simulaciones de tiroteos, todo alimentando el miedo como tema del día.
Это ознаменует конец трагедии разделения Европы, которое портило 20 век, и открывает двери для общего будущего наших народов, в свободе, мире и процветании. Marca el fin de la trágica división de Europa que manchó al siglo XX y ofrece una puerta hacia un futuro común para nuestros pueblos en la libertad, la paz y la prosperidad.
Новое представление также лишает руководство региона привычного способа привлечения международного сочувствия, даже если повторение таких призывов через двадцать лет после трагедии и не приносит значительной финансовой помощи. La nueva comprensión priva también a los funcionarios de esa región de una forma rutinaria de inspirar la solidaridad internacional, pese a que la repetición de esos llamamientos al cabo de dos decenios rinde poca ayuda financiera.
Но пенологи признают, что определенные факторы, включая перегруженность тюрем, недостаточное обучение охранников, обособленное руководство, разрушенная инфраструктура, трения на почве расизма и отсутствие ответственности и подотчетности перед обществом, делают такие трагедии неизбежными. Pero los estudiosos de los sistemas carcelarios reconocen que ciertos factores (entre los que se cuentan la sobrepoblación, la insuficiente capacitación de los guardias, una administración poco involucrada, la infraestructura de baja calidad, las tensiones raciales y la falta de obligación de rendir cuentas en público) hacen que el desastre sea casi inevitable.
Спустя шесть месяцев после трагедии, и всего лишь через один месяц после расчистки территории мы очень быстро подходим к тому моменту, когда серьезно встает вопрос о том, что должно стоять на месте Башен-близнецов. Y seis meses después del hecho - y sólo unos pocos meses antes de que el sitio fuese limpiado - estamos muy rápidamente, ahora, llegando al punto donde las conversaciones acerca de lo que debería ir allí se ponen serias.
И я ясно поняла, из своего личного опыта, из работы с умирающими и подготовки сиделок, что любая зависимость от исхода глубоко изказила бы мою собственную способность находиться "здесь и сейчас" при всей этой трагедии. Y comprendí, con mucha claridad, que traer mi propia experiencia de vida de haber trabajado con moribundos y capacitando acompañantes, que cualquier apego al desenlace distorsionaría profundamente nuestra propia capacidad de estar bien presentes en toda la catástrofe.
США из-за ужасающего обращения и пыток заключенных в Багдаде, чтобы отгородить себя от хаоса и трагедии царящих сейчас в Ираке, не имели другого выбора, кроме как искать международную законность после того как они отрицали и игнорировали ее так долго. Los Estados Unidos, en vista de sus horrorosos trato y tortura a los prisioneros en Bagdad, no ha tenido más remedio que procurar la legitimidad internacional después de negarla y desafiarla durante tanto tiempo, para librarse del caos y del drama que ahora es el Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!