<>
Для соответствий не найдено
Само слово "террор" стало глобальным. La mismísima palabra "terror" es global.
Террор и японская мирная конституция El Terror y la Constitución de la Paz de Japón
Лемкин знал, что террор последовал за голодом: Como Lemkin bien sabía, tras la hambruna llegó el terror:
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор. Una conspiración para enviar cartas con antrax puede provocar terror individual.
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: En la mayoría de los casos el terror es local en cuanto a causa, acción y motivación:
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию. La base del poder de Stalin no era el terror sino el total monopolio de la información.
Итак, вы утверждаете, что наша реакция на террор - это некоторая форма психологического дефекта? Así que, estás diciendo que nuestra respuesta al terror es, quiero decir, una forma de error mental?
"Белый террор" националистов продолжался даже после бегства Чан Кай-Ши со своей армией на Тайвань. El "terror blanco" de los nacionalistas siguió incluso después de que Chiang Kai-shek y su ejército escaparan a Taiwan.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение. Esa dieta permanente de paranoia ha creado algo parecido a un manicomio a escala de la nación, en el que reinan la ignorancia, el terror y la sospecha.
Кроме того, иранский режим все еще намерен получить ядерное оружие и до сих пор распространяет террор и нестабильность. Además, no hay que olvidar el régimen iraní, que sigue decidido a obtener un arma nuclear y continúa exportando el terror y la inestabilidad.
Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало. No lograremos derrotar el terror fanático, o siquiera contenerlo, a menos que podamos llevar la guerra a los territorios desde los cuales se lanza.
Скорее наоборот, "двойной террор", вызванный терроризмом и контртерроризмом, отвлекает внимание общественности от тех проблем, которые, как еще помнят некоторые из нас, порождают терроризм. Por el contrario, el "terror doble" inducido por el terrorismo y el contraterrorismo distrae la atención pública de aquellos problemas que, como algunos de nosotros todavía recuerdan, produjeron el terrorismo.
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. Tras pedir una visión "contextual" y "causal" de la Historia, reconoce el terror estalinista, pero lo interpreta como una respuesta a la extraordinaria necesidad de derrotar al nazismo.
Вместо этого, она выковала для Франции - и большинства стран Европы - якобинский террор, контр-террор правых, десятилетие войн, и в итоге все закончилось наполеоновской тиранией. En su lugar, forjó en Francia -y gran parte de Europa- el terror jacobino, el contra-terror de derechas, décadas de guerra y, finalmente, la tiranía napoleónica.
После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире. Una vez eliminados esos regímenes, los dos países empezaron a luchar contra las mismas fuerzas que en todas partes promueven la violencia y el terror en nombre de la religión.
Война укрепляет позиции тех, кто считает террор единственным эффективным оружием и, таким образом, создаёт благодатную почву для процветания насилия, отсутствия безопасности и экстремизма на всём Ближнем Востоке. La guerra está fortaleciendo la mano de quienes consideran el terror la única arma eficaz, con lo que crea un caldo de cultivo para más violencia, inseguridad y extremismo en todo el Oriente Medio.
Великий Террор 1937-1938 годов начался с кампании расстрелов - направленной, в основном, против крестьян - которые забрали 386 798 жизней во всем Советском Союзе, большую часть из них на Украине. El Gran Terror de 1937-1938 comenzó con una campaña de asesinatos -dirigidos principalmente contra los campesinos- que se adjudicó 386.798 vidas en toda la Unión Soviética -de las cuales una cantidad desproporcionada ocurrieron en Ucrania.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре. La respuesta de Europa al terror, requiere, por encima de todo, el fortalecimiento de sus servicios de inteligencia para que puedan descubrir y desmantelar las células terroristas, sin por ello dejar de respetar los derechos básicos y los procesos debidos.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире. Quienes usan el terror, ya sea en Afganistán, Pakistán, Irak, Somalia, Yemen, y la lista podría continuar, lo hacen para desestabilizar a las naciones y eludir la voluntad de los pueblos de vivir en paz.
Кроме того, воинственно настроенные вооруженные группы, будь то поддерживаемая правительством милиция или повстанческие движения, все чаще выбирают террор в качестве тактики, чтобы вынудить гражданских жителей покинуть свои дома, как это было в Демократической республике Конго, Сомали, Ираке и других странах. Más aún, los grupos armados violentos, sean milicias apoyadas por el gobierno o movimientos rebeldes, cada vez más adoptan el terror como táctica para obligar a los civiles a dejar sus hogares como se ha visto en la República Democrática del Congo, Somalia, Irak y otros lugares.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее