Примеры употребления "тень" в русском

<>
Да Видите тень, передвигающуюся вперед-назад? Sí ¿Ven las sombras moverse de un lado a otro?
Тень Ливии над суверенными фондами благосостояния La sombra de Libia sobre los fondos soberanos
Не ищи мою тень за мной. No busquen sombra tras de mí.
А это работа под названием "Тень Солнца". Y este proyecto se llama "La sombra del sol".
Я воспринимаю эти обстоятельства, как собственную тень. Y tiendo a pensar en esto como si fuera mi sombra.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. El Creciente ha arrojado una sombra aparentemente interminable sobre todo el Pakistán.
человеком, который уводит Россию обратно в тень. un hombre que está retrotrayendo a Rusia a las sombras.
Или это просто странная тень на дереве? ¿o sólo unas extrañas sombras en el árbol?
Даже тень на мяче становится отдельным объектом. Incluso la sombra sobre la pelota se transforma en un objeto.
Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает. Es posible que la sombra de una década de guerra en los Balcanes finalmente desaparezca.
Но его тень висела надо мной всю мою юность. Sin embargo, su sombra me siguió a lo largo de mis años de formación.
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику. Una vez más, la sombra de las castas se cierne sobre la política de la india.
Все, что сейчас осталось - это вечная тень позитивнго света. Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии. Esa violencia todavía proyecta una sombra sobre las relaciones étnicas en Indonesia.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень. La luz sería arrastrada dentro del hoyo, como todo lo demás, y todo lo que quedaría sería una sombra.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En otras palabras, la sombra del futuro sugiere que es mejor una estrategia moderada.
Так что настало время, написал он Меркель, "заставить исчезнуть тень второй мировой войны". Por ello, le escribió a Merkel, ya es tiempo de "hacer que desaparezca la sombra de la Segunda Guerra Mundial".
Мы бы увидели тень черной дыры на фоне сотен миллиардов звезд и светящейся пыли. Veríamos una sombra de ese agujero negro contra los cientos de miles de millones de estrellas en la Vía Láctea y sus franjas de polvo luminoso.
Но это будет всего лишь тень того, чем она должна и могла бы быть. Pero será apenas una sombra de lo que debería, y podría, ser.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя. Y cuando el sol se acuesta detrás del templo de ella en la tarde, baña perfectamente el templo de él con la sombra del de ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!