Примеры употребления "тектонических" в русском

<>
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов. Ambos libros consideran que el reciente avance de la India y China está moviendo las placas tectónicas económicas y políticas del mundo.
Я был там шесть раз, четыре раза по заказу Национального Географического Общества я делал замеры тектонических плит. He estado allí seis veces, cuatro de las cuales trabajé con la National Geographic, midiendo placas tectónicas.
Если посмотреть на другие революции в науке, в данном случае я говорю о солнечной системе, Копернике, Теории эволюции Дарвина, тектонических плитах - это Вегенер. Si observas otras revoluciones científicas, y en este caso, estoy hablando del sistema solar, ése es Copernico, La evolución de Darwin, las placas tectónicas, ése es Wegner.
Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища. Se ha planteado que el peso del agua acumulada en esta enorme presa generó varias presiones tectónicas, o lo que los científicos denominan "sismicidad inducida por embalses".
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум". Poco conocedores de los cambios tectónicos de China, los extranjeros han estado invirtiendo, comprando, haciendo transacciones y alabando destempladamente su increíble "auge económico" que, no obstante, tiende a caminar sobre la cuerda floja sobre un infierno.
Тектонические плиты мировой политики пришли в движение. Se estaban desplazando las placas tectónicas de la política mundial.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность. Y algunas características parecen de origen tectónico.
Не может быть жизни на планетах без тектонической и вулканической активности. No es posible la vida sin actividad tectónica ni actividad volcánica.
то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет. Está estrechamente relacionado con la actividad tectónica y volcánica de los planetas.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами. Fue una época en que las placas tectónicas parecían estar moviéndose debajo de nosotros.
Оно сдвинуло тектонические плиты Земли, ускорило вращение планеты и буквально сократило длину суток. Con él se movieron las placas tectónicas terrestres, se aceleró la rotación del planeta y, literalmente, se acortó la duración del día.
И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта. Y, si bien el cambio tectónico en la región fue generado por el "Despertar Árabe", sus actores no se limitan al mundo árabe o a los confines del conflicto de Oriente Medio.
Причина в том что есть миллиардный пробел в истории наших геологических исследований, из-за тектонического движения плит, кора земли подверглась рециркуляции. La razón de esta brecha de mil millones según nuestra comprensión geológica es a causa de la tectónica de placas La corteza de la Tierra se ha reciclado.
Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. Como casi todos los protagonistas en el escenario internacional están reformulando sus papeles ante ese cambio tectónico, Europa debe hacer lo mismo.
В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану. En ese entonces, África estaba, de hecho, desconectada de las otras masas terrestres, debido a los caprichos de las placas tectónicas, flotando cerca del Océano Índico.
Способность развивающихся стран обеспечить смазку роста, которая облегчает приспособление в индустриальных странах, также является важной функцией готовности последних адаптироваться к тектоническим сдвигам в эксплуатации и управлении глобальной экономикой. La capacidad de las economías en ascenso para aportar la lubricación del crecimiento que facilite el ajuste en los países industriales depende también de la voluntad de estos últimos de adaptarse a los cambios tectónicos en el funcionamiento y la dirección de la economía mundial.
Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил. De repente surgió un gran bloque eurasiático opuesto a las pretensiones globales hegemónicas de Estados Unidos, augurando una nueva fluidez en las relaciones geopolíticas, si no un giro tectónico en los alineamientos.
Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире - это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением. es un cambio cultural tectónico de actitudes generacionales, relaciones entre los sexos y tensiones urbano-rurales.
Не менее очевидно и то, что азиатские страны ещё не готовы взять на себя более существенное лидерство в глобальных делах, необходимое для того, чтобы данный тектонический сдвиг помог сделать мир более стабильным и безопасным, чем раньше. Igual de evidente es el hecho de que los estados asiáticos no están preparados aún para asumir un liderazgo más significativo en los asuntos globales, algo que es necesario para asegurar que este cambio tectónico pueda dar más estabilidad y seguridad al mundo.
В одной из статей "The Far Eastern Economic Review" утверждается, что "крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: Un artículo publicado en la revista The Far Eastern Economic Review afirma que "El desmoronamiento de Wall Street presagia un movimiento telúrico global:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!