Примеры употребления "творческой" в русском

<>
вся комната просто наэлектризована творческой энергией! Toda la sala se electriza de energía creativa.
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, el paradigma, de la energía creativa femenina, o shakti.
Получилось неплохо, но творческой искры в этом не было. No estaba mal, pero no era muy creativo.
Это одно из самых тяжелых признаний в творческой жизни Es una de las reconciliaciones más dolorosas en la vida creativa.
В этот же период мы получили приглашение выставиться на Шанхайской Неделе Творческой Индустрии. Al mismo tiempo, nos invitaron a la Semana de la Industria Creativa de Shanghai.
Университеты являются одними из самых замечательных антрепренерских предприятий, поскольку они создают уникальный брэнд творческой деструкции. Esta combinación única de destrucción creativa es lo que define a las universidades como una de nuestras grandes organizaciones empresariales.
Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии. Ahora bien, los diseñadores de moda tienen la paleta más amplia imaginable en esta industria creativa.
какой бы творческой ни была его экономика, бремя военных расходов подрывает инвестиции в образование и научные исследования. por creativa que sea su economía, la carga del gasto militar está socavando su inversión en educación e investigación científica.
И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа становится творческой идеей, которую другие могут развить, проявив творчество. Y es especialmente reconfortante cuando tu diseño se vuelve un esfuerzo cretivo, cuando otros pueden ser creativos y hacer más con esto.
Политика, позволяющая ученым бороться за ресурсы, способствует творческой конкуренции и дает возможность создавать соответствующие стимулы и структуры управления риском. Las políticas que permiten que los científicos compitan por recursos nutren la competencia creativa y permiten que la gente cree incentivos y estructuras de administración de riesgos apropiados.
Став взрослым, я начал понимать себя лучше и старался сохранить то, кем я был - так я стал творческой личностью. Luego me hice adulto y comencé a saber quién era y traté de preservar a esa persona - me volví creativo.
Согласно традициям ислама, реформа шариата происходит в результате иджтихада - творческой и интеллектуальной деятельности по приспособлению исламского закона к новым обстоятельствам. En la tradición islámica, las reformas a la Sharia son el resultado de un Ijtijad, un proceso intelectual y creativo para aplicar la ley islámica a circunstancias nuevas.
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом. Sin embargo, la solución de Blinder parece ser una idea nueva y creativa, y uno puede pensar en justificaciones legítimas para que el gobierno interfiera de esta manera en el libre mercado.
Все перечисленные здесь причины указывают на огромную возможность для академических центров принять участие в этой ранней, концептуально сложной и творческой дисциплине разработки прототипов лекарств. Por todas las razones que ven listadas, creemos que existe una gran oportunidad para centros académicos para participar en esta incipiente, y conceptualmente dificultosa y creativa disciplina de descubrir prototipos de medicamentos.
Развитие и распространение шариата пришлось на время повышенной творческой активности несколько веков тому назад, однако остановилось, когда последующие поколения посчитали, что закону нет необходимости адаптироваться к меняющимся обстоятельствам. La Sharia floreció por primera vez durante un periodo de fermento creativo hace siglos, pero se estancó cuando las generaciones posteriores creyeron que no era necesario adaptar la ley a circunstancias cambiantes.
Разработка хорошей метафоры для второго срока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок. La de formular una metáfora lograda para el segundo mandato de Obama es, a su vez, una tarea para el pensamiento creativo intuitivo que entraña un replanteamiento de lo que propondrá en su segundo mandato.
Несомненно, страны, не разрешающие патентование бизнес-метода, - несмотря даже на то, что некоторые из их граждан подают заявки на патенты в США, - подвергаются риску того, что их бизнес отчасти лишится творческой жилки. De hecho, los países que no permiten la existencia de patentes sobre métodos empresariales -aun cuando algunos de sus ciudadanos soliciten patentes en los Estados Unidos- corren el riesgo de que sus empresas pierdan parte de su estímulo creativo.
Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной? ¿Existen patrones recurrentes de los que podamos aprender, que podamos tomar y casi que aplicarlos a nuestras vidas, o en nuestras organizaciones, o en nuestro medioambiente para hacerlas más creativos e innovadores?
Часть работы по обновлению Украины заключается в творческой борьбе, направленной на то, чтобы положить конец последствиям ужасов прошлого века, когда противоречивые идеологии фашизма и коммунизма, рожденные в сердце Европы, боролись за господство в стране. Parte de la tarea de renovar Ucrania es una batalla creativa para poner fin a un siglo de pesadilla en que el fascismo y el comunismo, ideologías nacidas en el corazón de Europa, lucharon por el poder total.
Третий дестабилизирующий фактор, скрытый в пакте о стабильности, заключается в том, что он фактически склоняет правительства к тому, чтобы они стали заниматься "творческой" бухгалтерией в стиле компании Энрон - то есть, он подстрекает правительства к мошенничеству. El tercer factor desestabilizador del Pacto de Estabilidad es el hecho de que virtualmente invita a los gobiernos a adoptar un sistema contable creativo, al estilo de Enron, es decir, alienta a los gobiernos a hacer trampa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!