Примеры употребления "танками" в русском

<>
Переводы: все49 tanque49
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками. Aprendimos que nadie se las quiere ver con los tanques de una niña de nueve años.
Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием. Así las cosas, el régimen de Asad cuenta con una ventaja militar abrumadora, con una fuerza aérea, tanques, cohetes y armas químicas y biológicas.
Все это уничтожили русские танки. Todo eso ha quedado interrumpido por los tanques rusos.
Это поло танков в Саут-Гемптоне. Esto es polo de tanques en South Hamptons.
Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году. Esos de ahí, por ejemplo, son tanques británicos Mark IV de 1916.
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца. Mostraba una composición fotográfica de un tanque israelí y un soldado apuntando en contra de un palestino indefenso.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. Sin embargo, los tanques israelíes hicieron un trabajo bastante aceptable en términos de limitar la cantidad de bajas.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку. Para ello, la India ha prestado ayuda, incluidos tanques y capacitación, al ejército de Myanmar.
Она понимала, что рискует жизнью, и она была расстреляна и раздавлена танком. Y ella sabía que arriesgaba la vida y fue literalmente ametrallada y atropellada por ese tanque.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке. Turquía ya está enormemente dividida, así que sería de esperar la llegada de un hombre fuerte, posiblemente a bordo de un tanque.
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя. En 1986, mis compatriotas desafiaron pacíficamente a los tanques de Marcos y demostraron su fe en sí mismos.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы. El acceso al poder de la oposición laica subida a un tanque podría alimentar la ira de los islamistas por muchos años.
Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков. No obstante, en 1973, tras cruzar el Canal de Suez, miles de soldados de infantería egipcios defendieron férreamente el terreno contra los tanques de batalla israelíes que avanzaban contra ellos.
Я хочу рассказать о Рейчел Корри, которая, будучи подростком, встала на пути израильского танка с призывом "Прекратите оккупацию!". Quiero hablar de Rachel Corrie quien era una adolescente cuando se paró frente a un tanque israelí para decir "acaben con la ocupación."
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки. Nadie debería sorprenderse de que los más modernos misiles antitanques puedan penetrar hasta los tanques de batalla más pesados y mejor protegidos.
Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков. Una razón es la de que llevar la democracia con cohetes y tanques es casi una contradicción en los términos.
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует. Alemania es una democracia firmemente arraigada en la Unión Europea, y no existe la amenaza de una acometida de tanques soviéticos por las llanuras del norte alemán.
Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами? ¿Pueden imaginarse que a la salida de este edificio vieran un tanque ahí o un camión lleno de soldados?
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Asistió a unas maniobras de tanques que cruzaban el río Dniéper, después habló con generales soviéticos sobre el destino del ministro de Defensa, mariscal Georgy Zhukov.
Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем. Había francotiradores que disparaban desde los tejados y los tanques invadieron la que hoy es la Plaza de la Revolución y prendieron fuego a la biblioteca nacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!