Примеры употребления "считала" в русском с переводом "considerar"

<>
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась. Consideraba que las ideas eran el verdadero núcleo de la política y peleaba por sus ideas.
Он, похоже, принадлежит к эре, когда Франция считала Европу своим "регулярным французским садом". Parece pertenecer a una época en la que Francia consideraba a Europa un "jardín francés".
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. El público no estaba al tanto de los excesos, o consideraba a la elite gobernante corrupta por definición.
В 1950-х гг. большая часть Европы считала идею создания Союза с одним Парламентом несбыточной мечтой. En el decenio de 1950, la mayoría de los europeos consideraba quimérica la idea de una Unión con un único Parlamento.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов. Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах. Puesto que intentaba mantener en manos privadas al sector privado, buscó evitar la nacionalización parcial o completa de los componentes del sistema financiero que se consideraban demasiado grandes como para caer.
В частности, Франция всегда считала страны к югу от Сахары и арабский мир природными сферами политического и стратегического влияния, которые необходимы для поддержания своей позиции в качестве мировой державы. En particular, Francia siempre consideró al África subsahariana y al mundo árabe como esferas naturales de influencia política y estratégica que son necesarias para mantener su posición como potencia global.
Журналист считал Кодряну "романтическим героем". El periodista considera a Codreanu un "héroe romántico".
Их все еще считают людьми? ¿Se los sigue considerando humanos?
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. Consideraban que regresar era su deber patriótico.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Una jugada de ese tipo sería considerada prematura por numerosos críticos.
в Китае, пародию сочли непристойной и оскорбительной. en China se consideró lasciva e insultante aquella parodia.
То, что многие ныряльщики сочли бы раем. Esto es lo que muchos buceadores podrían considerar un paraíso.
И он считает себя одним из пациентов. Y él se considera a sí mismo un interno.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo.
До недавних пор я бы счёл это маловероятным. Hasta hace poco, lo habría considerado improbable.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Por favor levanten la mano si se consideran libertarios.
Что ты считаешь своим главным достижением в федерации? ¿Cuál consideras tu mayor logro en la federación?
Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым. En otras palabras, se le consideraba como alguien sano y feliz.
Но миграцию не стоит считать добром или злом: Pero no se debe considerar buena ni mala la migración;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!