Примеры употребления "считавшейся" в русском с переводом "considerarse"

<>
Эта кампания за мир негласно оставалась главной движущей силой дальнейших действий в области европейской экономической интеграции, считавшейся средством достижения политической интеграции. Ese impulso en pro de la paz siguió siendo, discretamente, la motivación principal en que se basaron los pasos posteriores hacia la integración económica de Europa, que se consideró el vehículo para lograr la integración política.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года. Con la energía nuclear (considerada como el principal baluarte tecnológico contra el agotamiento de las reservas mundiales de petróleo) repentinamente bajo sospecha, los precios del crudo se duplicaron nuevamente para fines de ese año.
Но в предпринятом Саркози спасении "Альстома" - компании, считавшейся "национальным чемпионом" - присутствовали все черты старого дирижизма, призывающего правительство принять большее участие в компании, препятствуя стратегическому партнерству с немецким Сименсом. Pero el rescate por Sarkozy de Alstom -empresa considerada un "adalid nacional"- tuvo todas las características distintivas del antiguo dirigismo, al pedir al gobierno que tomara una participación mayor, al tiempo que descartaba una asociación estratégica con la Siemens de Alemania.
Здание считается вехой в современной архитектуре. La construcción se considera hasta la actualidad un hito contemporáneo de la arquitectura.
Считается одним из величайших гениев человечества. Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Знание обычно считается чем-то хорошим; En general se considera que el conocimiento es algo bueno;
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными. La gente de buen aspecto es siempre considerada como más amistosa.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной. Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año.
Считается, что коррупции в них практически нет. Se considera que la corrupción es casi inexistente en estos países.
безудержные страсти считались угрозой совершенному порядку государства. se consideraban las pasiones incontroladas una amenaza para el orden perfecto del Estado.
В Японии такие пародии, вероятно, считаются юмористическими; En el Japón, esa clase de parodias están consideradas, al parecer, graciosas;
Эти марксистские планы сегодня справедливо считаются утопическими. En la actualidad, este proyecto marxista se considera como utópico, y con razón.
Грачи считаются проблемными птицами во многих местах. En muchos sitios los grajos se consideran "pájaros problemáticos":
Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн. La masacre de Wounded Knee se considera el final de las guerras indígenas.
Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью. Más que nunca, se considera al modelo estadounidense como un modelo.
Почему Япония считается западной страной, а Китай нет? ¿Por qué Japón se considera occidental y no China?
· Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными. · Las iniciativas diplomáticas y las sanciones de la ONU se consideran irremediablemente inútiles.
считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире. .pues es considerado el vino más falsificado del mundo.
И все же туберкулез как правило считается болезнью прошлого. Sin embargo, se considera que la tuberculosis es una enfermedad del pasado.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной. Las mamas de estas dos últimas categorías se consideran densas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!