Примеры употребления "существующие" в русском с переводом на испанский

<>
В существующие цифры верится с трудом. Cuesta creer los números.
Угрозы, существующие на Ближнем Востоке многообразны: Las amenazas concentradas en Oriente Medio son diversas:
Все существующие бомбовые прицелы были чрезвычайно примитивными. Los visores disponibles eran muy rudimentarios.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Por primera vez rompieron las normas convencionales.
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего. Las señales no son buenas, incluso en Europa.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях. Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения. Las alternativas actuales para diversificar la producción de energía son limitadas.
Они побеждали уже существующие Восточные Империи, такие, как империи монголов и османов. Vencieron a los imperios orientales preexistentes, como los mongoles y los otomanos.
Как можно сократить существующие различия в уровне развития и материального благосостояния в Европе? ¿Cómo podemos reducir las diferencias de desarrollo y bienestar material dentro de Europa?
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются. Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. Sus déspotas y monarcas deben sus puestos a las maquinaciones y la connivencia de occidente.
1) полноценное предложение для Сирии с целью отдалить её от Ирана и урегулировать существующие конфликты; 1) un ofrecimiento integral a Siria para que se desprenda de Irán y resuelva los conflictos abiertos;
Образы Америки и Израиля, существующие в сознании многих европейцев, создают политический климат для возникновения отвратительных предрассудков. Las imágenes que muchos europeos tienen de EE.UU. e Israel crean el clima político para algunos sesgos muy gruesos.
Но он столкнулся с бурей протеста со стороны бизнеса, потребителей, которые хотели сохранить существующие субсидированные тарифы. Pero se enfrento a un mar de protestas de empresas y consumidores que querían mantener los precios más bajos.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю. La Comisión Europea se defendió diciendo que con esto sólo busca armonizar las normas nacionales no homogeneizadas hasta la fecha, que sólo complicaban su comercialización.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход. Luego decide qué comprar o cuánto ahorrar, en vista de los previos prevalecientes, las tasas de interés y sus propios ingresos.
Существующие учреждения, возможно, необходимо еще раз подбодрить и укрепить, но нет никакой потребности в увеличении их числа. Podría ser que dichas instituciones vigentes necesitaran revigorización y fortalecimiento, pero no son necesarias otras más.
Если существующие демографические тенденции будут сохраняться, то к 2040 году цыгане будут составлять около 40% трудоспособного населения Венгрии. Conforme a las tendencias demográficas actuales, en 2040 los romaníes constituirán el 40 por ciento, aproximadamente, de la población húngara en edad de trabajar.
Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана. Los científicos han descubierto que la demanda de krill ha empezado a superar las existencias en algunas zonas del Atlántico meridional.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД. Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!