Примеры употребления "существование" в русском

<>
Переводы: все305 existencia173 vida32 subsistencia12 другие переводы88
Они пытались опровергнуть существование документов. Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения. De la misma manera, nuestras vidas están dominadas por la gravedad pero somos casi inconscientes a la fuerza de tensión superficial.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование. Sin los beneficios del comercio, gran parte de África lucha en niveles de subsistencia.
Итак, существование экономики очень важно. Así que la existencia de una economía es fundamental.
Но законы квантовой механики могут быть написаны на салфетке и, всё-таки, они регулируют всю химию, все существование, всю историю. Pero, de hecho, las leyes de la mecánica cuántica pueden ser escritas en una servilleta, y, sin embargo, gobiernan toda la química, toda la vida, toda la historia.
Она обеспечивает социо-культурное существование, выплачивая пособия, возмещающие доход, в форме социальной помощи, пособий по безработице или пособий при досрочном выходе на пенсию. Garantiza un mínimo de subsistencia sociocultural pagando rentas de substitución en forma de ayuda social, prestaciones por desempleo o por jubilación anticipada.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование. Creamos historias para definir nuestra existencia.
Эритрея, ранее часть Эфиопии, это одно из тех потрясающе красивых мест, невероятно суровых, и я не понимаю, как люди там поддерживают существование. Eritrea, que era anteriormente una parte de Etiopía, es uno de esos lugares sorprendentemente bellos, increíblemente duro, y no entiendo como la gente logra llevar una vida allí.
Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам. Algunos de los países menos desarrollados, como Mali y Bangladesh, han demostrado cómo un liderazgo decidido y métodos innovadores pueden, con apoyo internacional, conectar áreas remotas y rurales a la telefonía móvil y de Internet, ayudando con ello a liberar a los agricultores de subsistencia que antes estaban limitados a los conocimientos y mercados locales.
Само наше существование для них объясняется неудачами. A su modo de ver, nuestra existencia es sinónimo de fracaso.
Палестинцы Газы - на самом деле, все те в регионе, кто влачит жалкое существование без надежды - не могут ждать, когда начнут действовать новые администрации или международные организации. Los palestinos de Gaza -de hecho, todos los que tienen una vida asolada y sin esperanza en toda la región- no pueden esperar a que actúen nuevas administraciones o instituciones internacionales.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. La existencia de armas nucleares también frenó la carrera en el terreno de las armas convencionales.
Проблема, как мы с Джимом Мейсоном формулируем её в нашей последней книге "The Way We Eat" (Как мы питаемся), заключается в том, что промышленное сельское хозяйство не признаёт за животными права даже на минимально достойное существование. El problema, como Jim Mason y yo lo describimos en nuestro reciente libro The Way We Eat, es que la agricultura industrial niega a los animales incluso una vida mínimamente decente.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
И конечно, существование экономики - это уже другая идея. Y por supuesto, la existencia de una economía es otra idea.
Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений. Tres de cada cuatro americanos creen en la existencia de fenómenos paranormales.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете. Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Бoльший узор помогает предсказать существование частиц, которых никто не видел. El patrón mayor nos permite predecir la existencia de particular que nunca han sido vistas.
Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение. Eso confirma su existencia y su importancia.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!