Примеры употребления "существовало" в русском

<>
Существовало множество садистских форм смертной казни: Existieron numerosas formas ingeniosas sádicas para la pena de muerte:
Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники. Parecía haber cierto fundamento para este temor.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён. La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. los criterios se fijaron cuando la zona euro no existía.
Еще до вторжения в Ирак существовало достаточно доказательств ложности этих утверждений. Aun antes de la invasión, había pruebas abrumadoras de que Bush estaba mintiendo.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? ¿Y cuántas veces mi sí mismo tuvo que morir antes de darme cuenta que nunca había estado vivo?
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Crear es hacer algo que nunca antes existió.
Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания. En ese entonces, a principios de los años 30, no había vacuna para esta enfermedad, muy infecciosa.
Поэтому в Британии, Японии и США, должно быть, существовало что-то более серьезное, прежде чем начали работать финансовые рынки. Así pues, en Gran Bretaña y los Estados Unidos algo más fundacional debe haber estado funcionando antes de que los mercados financieros comenzaran a operar.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала. Ese temor persistente de individualidad no existía mientras danzaba.
Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь, на планете существовало 6 000 языков. Cuando nació cada uno de los presentes en esta sala había 6000 idiomas hablados en el planeta.
Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет. Desde luego, había posición dominante en los mercados locales y regionales de los Estados Unidos en el siglo XIX, pero nada comparable con lo que se desarrolló en los cincuenta años siguientes.
Если бы не солнце, не существовало бы живых существ на земле. Si no fuera por el sol, no existirían criaturas vivientes en la tierra.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. No había software que pudiera conformar estas complicadas redes y modelarlas con la gravedad.
Сегодня трудно представить себе мышление, которое существовало до Маргарет Тэтчер, которая пришла к власти в Соединенном Королевстве в 1979 году, и Рональда Рэйгана, ставшего президентом Соединенных Штатов в 1981 г. Hoy, cuesta imaginar la mentalidad que prevalecía antes de que Margaret Thatcher llegara al poder en el Reino Unido en1979 y Ronald Reagan en Estados Unidos en 1981.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало. Si se hubiera salido con la suya, la zona del euro habría dejado de existir.
большинство из которых существовало разве что на стадии эксперимента, когда я писал "Происшествие" и когда книгу опубликовали. Muchas de las cuales no figuraban, más que de manera experimental, en el momento en que yo estaba escribiendo "Emergence" y después en su lanzamiento.
Сторонники Леппера - это не бедняки и изгои общества, а остатки нижнего уровня коммунистической номенклатуры (аппаратчики, оказавшиеся слишком глупыми даже для того, чтобы начать воровать после падения коммунистического режима), а также те, кто сделал деньги во время ``серого" периода 1989 - 1991годов, когда государственного контроля практически не существовало, и для того, чтобы делать деньги, нужен был всего лишь грузовик и достаточно бензина, чтобы доехать до Берлина. Los seguidores de Lepper no son los pobres y marginados, sino los vestigios de la nomenclatura comunista de bajo nivel (los aparatchik demasiado tontos para robar cuando cayó el comunismo) y aquéllos que hicieron su fortuna durante el periodo gris de 1989-1991, cuando los controles del Estado eran prácticamente inexistentes y cuando todo lo que se necesitaba para ganar dinero era un camión y suficiente gasolina para llegar a Berlín.
На самом деле, такого понятия, как "старая и новая" Европа никогда не существовало. La realidad es que no existe una "nueva y vieja" Europa y nunca existió.
Способа, с помощью которого можно было бы адаптировать эту древнюю, уникальную ручную работу к промышленному производству, не существовало. No había un lenguaje para traducir esta tradición manual tan antigua y tan peculiar en instrucciones de producción para los operadores de las máquinas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!