Примеры употребления "сущая правда" в русском

<>
Уверяю вас - это сущая правда. Les aseguro, es muy cierto.
"Что кровоточит - то и впереди", сущая правда. "Si hay sangre, vende", es muy cierto.
это сущая правда es la verdad
Потому что правда заключается в том, что любая выполняемая работа, подразумевающая взаимодействие с людьми, является духовной работой. Porque la verdad es que cualquier trabajo que uno realice que involucre la interacción con otras personas es un trabajo moral.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. Constituye una pura fantasía creer que la amenaza de un corte de la ayuda permitiría a los EE.UU. y a Europa influir en el rumbo de la compleja política interior de Etiopía.
А я, когда пристегну вот эти маленькие ремни безопасности, это маленькое крыло, и правда чувствую себя птицей. Y cuando me ajusto estos pequeños arneses, estas pequeñas alas, tengo la sensación real de ser un ave.
Развивающаяся сила исламофобии в Европе и США с попытками сжать сложную и разнообразную историю ислама до нескольких демагогических слоганов, есть не что иное, как сущая безграмотная глупость - нет лучшего описания этого явления - вот в чем демократические общества терпят неудачу. La fuerza en aumento de la islamofobia en Europa y en los Estados Unidos, con su intento de reducir la compleja y diversa historia del islam a unos lemas demagógicos, el tipo de estupidez ignorante -no hay mejor calificación- que hace naufragar las sociedades democráticas.
Но это действительно правда. Pero es cierto.
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же? este interruptor está accionado en sus cabezas cuando caminan por los 18 pies de esta estrambótica tienda, ¿verdad?
Ну хорошо, мы ускоряемся, правда? Bueno, aceleramos, ¿no?
И я не уникальна, правда? Y no soy la única, ¿verdad?
Правда, он невкусный, скорее всего в этом мне понадобится помощь. No tiene buen sabor, de modo que voy a necesitar un poco de ayuda con eso.
И я думаю, что если это правда виртуальных миров, тогда эти изменения, хоть и ужасны и неизбежны, в конечном счете они к лучшему, и поэтому это то, что мы должны переждать. Y creo que si ocurre así de verdad en los mundos virtuales, entonces estos cambios, aunque asusten - y lo digo, sean inevitables - al final son para mejor, y por lo tanto algo que deberíamos afrontar.
Видите ли, если это правда, что цифровой мир, который вы создали, освободил творческое воображение от физических ограничений материи, Verán, si es cierto, y yo creo que lo es, que el mundo digital que todos ustedes han creado ha liberado a la imaginación creativa de los límites físicos de la materia.
Вокруг просто немеряно секса "по-быстрячку", правда? Hay una enorme cantidad de sexo rápido por ahí, ¿no?
Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают. Ahora, cómo caminarían - porque miren, mi profesión, la profesión de la música no se ve así.
Это не совсем правда. Eso no es del todo cierto;
Это и правда рискованное дело. Es algo ciertamente riesgoso.
Даже правда не может их освободить. Ni siquiera la verdad los hará libres.
Если это правда, если дети созданы для обучения - а эволюция доказывает, что именного для того они и созданы - следует полагать, что они обладают мощными механизмами обучения. Si esto es cierto, si los bebés están diseñados para aprender, -y la historia evolutiva muestra que los niños están capacitados para aprender, están preparados para eso-, podríamos suponer que tienen poderosos mecanismos de aprendizaje.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!