Примеры употребления "строгих" в русском

<>
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. De hecho, la inmigración ilegal es mayor cuando las restricciones a la migración legal son estrictas.
Через несколько месяцев деятельность этих клубов была резко остановлено, так как служба безопасности вынудила принять рад строгих правил, по которым эти открытые собрания должны быть прекращены. Después de algunos meses, esos foros populares tuvieron un final abrupto, cuando los servicios de seguridad aplicaron un conjunto de medidas rigurosas que en la práctica cerraron esas reuniones abiertas.
Сегодняшний кризис указывает на то, что ряд строгих правил позволяет предприимчивым финансовым учреждениям маскировать риски в своих портфелях или подменять некоторые вещи таким образом, чтобы заставить стандартную шкалу рисков казаться лучше, чем она есть в действительности. La crisis actual indica que si hay un conjunto de normas rígidas, las instituciones financieras ingeniosas pueden ocultar el riesgo de sus portafolios o maquillar las cosas para que las medidas de riesgo estándar luzcan mejor de lo que deberían realmente.
Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола. También evitaría los incentivos cada vez más fuertes para obtener beneficios sin dar nada a cambio y las negociaciones cada vez más duras sobre tratados tipo Kyoto cada vez más restrictivos.
и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения. la aplicación de estrictas leyes sobre seguridad en Hong Kong difícilmente se verá como algo tranquilizador.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области. Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área.
Мусульманские женщины в строгих авторитарных обществах обычно не имеют возможности получить защиту закона. Las mujeres musulmanas en sociedades autoritarias estrictas normalmente no tienen la opción de buscar la protección de la ley.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. Los alemanes, por ejemplo, quieren reducir el riesgo obligando a los fondos de cobertura a adherir a requerimientos de información más estrictos.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Las reglas de gobierno corporativo poco estrictas por lo general no son el resultado de la falta de conocimiento por parte de las autoridades públicas.
Предыдущие требования более строгих нормативных положений ни к чему не приводили из-за сопротивления финансового сектора. Las demandas previas de regulaciones más estrictas quedaron en la nada debido a la oposición del sector financiero.
Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат. Y, así, en estricta metodología de planeta feliz, nos hemos vuelto menos eficientes para convertir el recurso escaso en el resultado que queremos.
скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации. el escándalo de Enron refuerza el caso de la reforma del financiamieno de las campañas y la necesidad de leyes todavía más estrictas exigiendo la exhibición pública de dicho financiamiento.
Президент Николя Саркози заслуживает аплодисментов за поддержку новой инициативы, содействующей установлению строгих стандартов прозрачности деятельности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний, зарегистрированных на европейских фондовых биржах. El Presidente Nicolas Sarkozy es digno de aplauso por apoyar una nueva iniciativa que fomenta unas normas estrictas de transparencia para las compañías petroleras, de gas y mineras cotizadas en las bolsas de valores europeas.
Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение. Los miembros de la coalición también podrían ponerse de acuerdo en cuanto a ofrecer mayores incentivos a sus propios productores, a través de topes más estrictos sobre las emisiones o mayores impuestos a la contaminación.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США. Incluso temas como los recortes fiscales y leyes de asilo más estrictas no llegan a alcanzar las fibras de los valores que el Partido Republicano de los Estados Unidos ha logrado tocar.
Уменьшение количества въезжающих в Америку иностранцев, особенно иностранных студентов, - это непосредственный результат принятия более строгих визовых законов, но это также и важный фактор в ослаблении мировой гегемонии Америки. La baja en la cantidad de visitantes extranjeros y, notablemente, de los estudiantes extranjeros en EE.UU. es el resultado inmediato de leyes más estrictas para el otorgamiento de visas, pero es al mismo tiempo un factor importante del debilitamiento de la hegemonía global de EE.UU.
На превентивном фронте, бесчисленное количество жизней может быть спасено простыми действиями, вроде постройки береговых линий, защищающих от наводнений, или более строгих кодексов сопротивления зданий землетрясениям для больниц и школ. Como prevención, es posible salvar innumerables vidas con medidas simples como proteger las líneas costeras frente a posibles inundaciones, o hacer más estrictos los códigos de construcción antisísmica para hospitales y escuelas.
Валютные "ястребы" (Центральный банк Германии "Бундесбанк" и некоторые другие ключевые центральные банки), которые были обеспокоены новыми не ограниченными временем полномочиями ЕЦБ, успешно добились строгих и эффективных условий для стран, выигравших от приобретения облигаций. Los halcones monetarios -el Bundesbank y varios otros bancos centrales principales- preocupados por un nuevo mandato sin límite del BCE reclamaron con éxito una condicionalidad estricta y eficaz para los países beneficiarios de las compras de bonos.
В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом. A mediados de 2007, Chipre pudo entrar a formar parte de la zona del euro al cumplir con los estrictos criterios de Maastricht, destinados a garantizar que los nuevos miembros se comportaran responsablemente y prosperasen en el seguro ambiente brindado por la unión monetaria.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно. Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!