Примеры употребления "страх побороть" в русском

<>
Действие дает нам ощущение контроля, и помогает нам побороть наш страх. La acción nos da un sentimiento de control y nos ayuda a sobrellevar nuestro temor.
И в это время в следующем году Супермен и Чудо Женщина объединят свои силы с "99", чтобы побороть несправедливость, где бы она не проявилась. Y para esta época del año próximo personajes como Superman y Wonder Woman se habrán unido con "Los 99" para combatir la injusticia dondequiera la encuentren.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку? ¿Cómo superar esa especie de temor de que el pirata que contratamos preserve ese gusanito digital?
Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое. Uso spoken word para ayudar a mis alumnos a redescubrir las maravillas, a luchar contra sus instintos de ser esquivos e imperturbables y, en cambio, buscar activamente estar comprometidos con lo que sucede a su alrededor, para que pueden reinterpretar y crear algo de eso.
Но раз это тут не случается, мы можем об этом забыть, и люди вроде Дженни МакКарти могут свободно проповедовать страх и невежество с таких трибун как шоу Опры и Ларри Кинга. Pero como no pasó aquí, podemos sacarlo de nuestras mentes, y gente como Jenny McCarthy puede pasearse sermoneando mensajes de miedo y analfabetismo desde plataformas como Oprah y Larry Kind Live.
Все, что вы сделаете для улучшения качества воды и воздуха, чтобы понять, побороть проблему, эффекты порадуют всех, с кем вы делите эти воду и воздух. Cualquier cosa que hagas para mejorar la calidad del agua o del aire, o para entenderlo o para cambiarlo, los beneficios son disfrutados por todos aquellos con los que compartes la calidad de tu agua y de tu aire.
Это был его самый большой страх. Ese era su mayor temor.
Это подсказывает, что таблетка, которая повторяла бы эти эффекты в людях, могла бы побороть различные возрастные болезни, все разом. Esto sugiere que, si pudiéramos tener una terapia o una pastilla que tomar para replicar algunos de estos efectos en los humanos, tal vez tendríamos una forma de combatir muchas enfermedades distintas relacionadas con la edad, todas al mismo tiempo.
Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением. Hacen retumbar la panza y dejan asombrados incluso a los fotógrafos al observar el espectáculo.
Сумел побороть 11-летнего мальчишку. Ha ganado a un niño de 11 años.
В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик. En tiempos de miedo, por ejemplo, una de las cosas que Sergio solía decir es que "el miedo es un mal consejero".
Если эти сигналы порождают болезнь, электрическое воздействие может побороть расстройство, воздействуя на нейроны. Si las señales eléctricas crean un trastorno en el cerebro, la estimulación eléctrica puede vencer ese trastorno actuando sobre las neuronas del cerebro.
Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть, страшные новости об эпидемиях. También se pueden crear a través de experiencias personales con crímenes, a través de sustos de salud personales, de problemas de salud en las noticias.
Джон Хантсман, бывший посол Обамы в Китае и единственный кандидат, разбирающийся в сложной внешней политике, не смог побороть позицию, которая потакает эмоциям. Jon Huntsman, antiguo Embajador de Obama en China y el único candidato que posee una visión sofisticada de la política exterior, casi se ahoga ante una actitud que "apabulla" las emociones.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх. Y el mayor peligro que tenemos al manejar esta transición de poder del desplazamiento hacia Oriente, es el miedo.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. Para que el uso de la fuerza sea necesario, debe redituar una ventaja militar directa que ayude a combatir la agresión.
страх от понимания всей серьёзности ситуации. El reconocer la gravedad de la situación.
порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию. la disciplina impuesta por la concentración estricta y rigurosa en un único objetivo ha permitido a las autoridades controlar -y vencer- la inflación.
Новых данных не поступало, но страх снижался. No hubo datos nuevos, pero había menos temor.
Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран. La incapacidad para trascender el tribalismo sugiere que los africanos deben aprender a usar sus lealtades tribales por el bien de sus países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!