Примеры употребления "старается" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все185 tratar87 esforzarse31 deshacerse1 другие переводы66
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. y generalmente intentan evitar que expongan dicho argumento.
сегодня он старается создать институты мирового уровня. ahora se está esforzando por crear instituciones de nivel mundial.
даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест. incluso un gobierno conservador intenta impedir la reducción de su tamaño.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Sin embargo, el sistema de gobierno de Estados Unidos reconoce todo eso e intenta que haya protecciones.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь. Un actor lucha a muerte en escena, pero una marioneta lucha por vivir.
"Millennium Promise" старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз. Millennium Promise pretende responder a ese escepticismo en una aldea cada vez.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. la Unión puede ir en pos de una remodelación del mundo a su imagen.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение. Ahora el Líbano es frágil, pues el Irán incita a Hezbolá a la batalla.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки. Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул? ¿Por qué ésta minoría mucho más importante no toma la iniciativa para ejercer su poder político?
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат. Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados.
Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта. El bando de la guerra parece estar intentando concitar un apoyo generalizado de la opinión pública estadounidense a una ampliación del conflicto.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле. Y la vaca de la escuela hace todo lo posible para reemplazar a la cortadora de césped del campo de juego.
Германия в поте лица старается довести до конца подобное разрушение посредством рынка труда. Alemania está trabajando duro para lograr esa misma destrucción a traves del mercado laboral.
Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими. El gobierno de EEUU quiere hacer creer que la mayoría de los problemas en los países pobres son generados por ellos mismos.
Социобиология, например, старается найти связь между побуждениями, определяющими человеческие поступки, и процессом развития людей. La sociobología, por ejemplo, busca descubrir la motivación humana en las formas en las que los seres humanos evolucionaron.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007.
Действительно, премьер-министр Войслав Костуница - защитник сербского национализма - всячески старается подорвать деятельность временного правительства Косово. De hecho, el primer ministro, Vojislav Kostunica, el apóstol del nacionalismo serbio, ha intentado de todas las maneras posibles socavar al gobierno interino de Kosovo.
Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу. El Islam Hadhari intenta proyectar la idea de que el materialismo y el nacionalismo de la UMNO no están en contradicción con el Islam.
На первый взгляд это кажется классическим примером, когда большая страна старается подчинить маленькую своей воле. A primera vista parece el clásico caso de país grande que actúa de manera matonesca frente a uno pequeño y lo obliga a someterse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!