Примеры употребления "сталкивается" в русском с переводом на испанский

<>
Он сталкивается с этой проблемой напрямую. El tiene una aguda perspectiva del problema.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. Pero Asia padece limitaciones importantes.
Каждая страна сталкивается с этими проблемами. Todos los países afrontan esas cuestiones.
В этом месте работа Кейнса сталкивается с трудностями. Aquí es donde la tesis de Keynes se mete en problemas.
НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм. El CNT afronta también varios dilemas económicos.
и с которыми сталкивается любой человек, использующий их. Uds. posiblemente las notarán si los usan.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями El ejército afronta una creciente presión para acabar con la violación
Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда. Occidente afronta amenazas graves.
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах. Nuestra generación afronta una pérdida de diversidad biológica en gran escala.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками. En el África subsahariana, Nigeria está afrontando ataques terroristas espantosos.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью. Tampoco el gobierno del Irán parece afrontar un peligro real.
И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. Por último, la estrategia de Bush ya encara retos en casa.
Существует четыре основных метода "очистки" банковской системы, которая сталкивается с систематическим кризисом: Hay cuatro métodos para limpiar un sistema bancario que afronta una crisis sistémica:
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед. Pero la UE siempre afronta problemas, los resuelve y sigue avanzando.
Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми. Se vuelve mucho más dudosa cuando interfiere en actos sexuales realizados entre adultos con consentimiento mutuo.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. Al acuerdo debe seguir un esfuerzo para poner fin al asedio económico y administrativo de Palestina, además de conversaciones serias de paz con Israel, encaminadas a poner fin a la ocupación durante 39 años de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер. ESTOCOLMO - Las amenazas que el mundo afronta en el siglo XXI son de naturaleza sistémica y mundial.
Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика и разрывается на две цепи. Entonces el ADN entra y golpea esta estructura azul en forma de rosquilla y sus dos cadenas se separan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!