Примеры употребления "ставятся" в русском с переводом на испанский

<>
Обычно, они ставятся парами, создавая слово, или, как мы их называем, пару основ. Ya saben, generalmente se ponen en pares, creando una palabra o lo que llamamos par de bases.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Se están poniendo en entredicho las fronteras coloniales y resulta difícil pronosticar lo que será de Siria, el Líbano, el Iraq y Jordania.
И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся. Y si observan sus cerebros, los verán inundados de neurotransmisores que son muy buenos para inducir el aprendizaje y la plasticidad, mientras que los inhibidores no se ponen aun en funcionamiento.
В основе этого лежит тот факт, что ничто не беспокоит правителей Китая сильнее, чем когда единство страны ставится под вопрос. El corazón del asunto es el hecho de que nada preocupa más a los gobernantes de China que cualquier cosa que ponga en riesgo la unidad del país.
Европа, Германия в частности, сильно критиковала подход США, когда центральный банк ставится в основу стратегии выздоровления. Europa -y Alemania en particular- fue muy crítica de la estrategia de Estados Unidos de colocar a su banco central en el centro de su estrategia de recuperación.
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос. Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes.
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором: Así, los países en desarrollo se encuentran ante una difícil disyuntiva:
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. En consecuencia, a cada momento se están cuestionando suposiciones elementales.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; No es sólo la fiabilidad del Canal de Suez y las exportaciones de petróleo lo que hoy está en duda;
Отдельно некоммерческое объединение Американских ветеранов войны во Вьетнаме готовит иск против армии, в центре которого диагнозы "изменения личности", которые ставятся жертвам насилия, чтобы отстранить их от службы, - обычное явление, по словам таких активистов, как Ану Бхагвати из правозащитной группы Организация действий женщин-военнослужащих. Por otra parte, la organización sin ánimo de lucro Vietnam Veterans of America está componiendo una demanda contra el ejército que se centra en los diagnósticos de "trastorno de la personalidad" asignados a las víctimas de violación con el fin de darles el alta del servicio -un suceso común, según los activistas, como Anu Bhagwati de la Red de Acción de Mujeres en Servicio, un grupo de derechos humanos.
Во-вторых, это кризис платежеспособности, а не только ликвидности, но настоящий дегиринг (замещение заемного капитала собственным) так еще и не начался, поскольку частные потери и долги семей, финансовых институтов и даже корпораций не уменьшаются, а скорее национализируются и ставятся на балансовые отчеты правительства. En segundo lugar, ésta es una crisis de solvencia, no sólo de liquidez, pero el verdadero desapalancamiento no ha comenzado en realidad porque las pérdidas privadas y las deudas de los hogares, las instituciones financieras e incluso las corporaciones no se están reduciendo, sino más bien socializando e incluyendo en las hojas de balance de los gobiernos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!