Примеры употребления "сравнить" в русском с переводом на испанский

<>
Я могу сравнить с Японией. Puedo comparar con Japón.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом? Pero, ¿se puede comparar al Irán de hoy con la Unión Soviética?
Теперь мы можем сравнить это с современной производительностью человека. Ahora podemos comparar esto con un rendimiento humano de vanguardia.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов. Es hora de que todos nosotros examinemos y comparemos nuestras listas de prioridades.
Если сравнить их с незащищенными районами по соседству - вот, что происходит. Cuando las comparamos con otras áreas no protegidas cercanas, esto es lo que sucede.
Если США сравнить с остальным миром, то становится очевидной одна из причин: Cuando se compara a Estados Unidos con el resto del mundo, una razón se vuelve obvia:
Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил. No pretendo comparar a Hamas con ninguna de esas fuerzas políticas.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. Entonces, una manera de reconstruir eso, es comparando la predicción, -que se basa en las órdenes de movimiento- con la realidad.
Конечно же, США нельзя сравнить с Союзом, который нисколько не напоминает Соединенные Штаты Европы. Obviamente, Estados Unidos no se puede comparar con una Unión que no está ni cerca de convertirse en un Estados Unidos de Europa.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами. Contrataron a expertos para que compararan la calidad de los artículos, y el resultado nos satisfizo mucho.
Чтобы оценить масштаб, если сравнить с солдатами в Ираке, например, участвующими в войне прямо сейчас: Para ponerlo en perspectiva, si lo comparas con los soldados en Irak por ejemplo, estacionados en la guerra:
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта. Al fijar todos los beneficios para individuos, comunidades y países en términos monetarios, podemos comparar las dos opciones.
Можно сравнить потребление этого здания в тоннах углекислого газа в год - во время начала проекта, 7000 тонн - Podemos comparar ese edificio, en términos de sus emisiones en toneladas de dióxido de carbono por año - en la época en que tomamos el proyecto, más de 7000 toneladas.
На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик. Y si se compara con los datos, se ajusta muy bien con el desarrollo de las ciudades y la economía.
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600. Así que si comparan los dos lados de la moneda verán que es como de 1200 a 600.
В ряде исследований можно сравнить, как преуспевают люди в более и менее равных странах на каждой ступеньке социальной лестницы. Y en una serie de estudios, es posible comparar cuán bien les va a las personas en países con más o menos desigualdad en cada nivel de la escala social.
Попробуйте сравнить это с преданностью многих американцев не только к определенному вкусу газированной воды, но и к определенной торговой марке. Comparen esto con la obstinada devoción de muchos estadounidenses, no sólo a un cierto sabor de refresco, sino a una marca en particular.
Итак, я собираюсь вам показать что я считаю текущей стадией промышленного развития, а затем сравнить это с некоторыми природными системами. Así que voy a mostrarles el estado actual del proceso de manufactura, y después lo compararemos con algunos sistemas naturales.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей. Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.
И даже лучше - мы поймём, что произошло во время Большого Взрыва в терминах теории, которую мы сможем сравнить с наблюдениями. Y aún mejor, entenderemos lo que sucedió en el Big Bang en función de una teoría que podremos comparar con observaciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!