Примеры употребления "справляться" в русском с переводом на испанский

<>
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Están acostumbradas a lidiar con gobiernos;
И с этим нам придётся справляться. A esto es a lo que nos enfrentamos.
Немцам не просто справляться с этим. Esto no resulta fácil para los alemanes.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними. Más bien, tenemos que aprender a capearlas.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Porque la gente no tiene herramientas para hacerle frente, para superarlo.
теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора. ahora deben aprender a enfrentar el colapso del sector privado.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой. Japón, en cambio, está solo con su deuda gigantesca.
всё же выживем, то нам надо будет справляться с бактериями. vamos a tener que hacer algo con las bacterias.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. Una es la capacidad del gobierno central para contraer déficits y actuar con decisión.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. De hecho, he desarrollado algunas herramientas interesantes para ayudarme a lidiar con este miedo.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации. De alguna manera, también los líderes de Asia deben manejar el ritmo de la globalización.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. De algún modo tenemos que auto-comprendernos para corregir nuestros defectos.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. Sabemos cómo lidiar con estos tipos", y los ignoró.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. No lo consiguió y los bomberos tuvieron que controlar el incendio.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? ¿Cómo se las arreglarán las sociedades más viejas para manejar las nuevas tecnologías y mantenerse dinámicas?
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития. Por supuesto, esta no es la primera vez que Asia ha tenido que enfrentarse a muertos económicos vivientes.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться. Muchas de éstas son acerca de privaciones y de arreglárselas con lo que hay.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. Y dejen que eso les dé fuerza para continuar el trabajo.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. A sabiendas de que cualquier desliz en el presente tendrá que ser enfrentado en el futuro, ejercitan su mejor criterio.
Он входит в организацию Поиск Лидеров, и это ему помогает справляться с работой. Es miembro de Leaders' Quest, y eso le ayuda en su trabajo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!