Примеры употребления "спекулятивный" в русском

<>
Так что Саркози не следовало нападать на "спекулятивный капитализм". De manera que Sarkozy no debería estar arremetiendo contra el "capitalismo especulativo".
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Sus devaneos especulativos arruinaron a los accionistas, a los clientes y a la economía.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa.
Многие жалуются на спекулятивный пузырь Америки, и для этого есть все основания. Es cierto que todo el mundo se queja de la burbuja especulativa de los Estados Unidos, y tienen razón.
Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова "спекулятивный капитализм". De modo que debemos dedicar tiempo y energía a pensar en qué significa este "capitalismo especulativo".
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты. Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda.
Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. En cambio, el desmembramiento rentable de empresas sanas ha liberado capital que fluye hacia activos intangibles, casas y otros bienes inmobiliarios y que alimenta una crisis especulativa.
В октябре того года цена на золото - этот превосходный, основанный на вере в него, спекулятивный актив - все повышалась, достигнув 1300 долларов США. En octubre de ese año el precio del oro -por excelencia, el recurso especulativo impulsado por la fe- iba en ascenso, habiendo justo llegado a los $1.300.
Конечно, без четкого представления о том, каким будет естественный уровень рождаемости в Китае, любые предсказания по поводу эффекта новой политики носят в значительной степени спекулятивный характер. Por supuesto, toda predicción de los efectos de la nueva política sigue siendo en gran parte especulativa si no se posee un sentido claro de cuál pueda ser la tasa de fertilidad natural de China.
Вследствие паники по поводу большой дефляции в 2003 г., центральные банки во всем мире сокращают процентные ставки, вызывая спекулятивный подъем как на фондовой бирже, так и на рынке недвижимости. Inmediatamente después del gran temor de deflación de 2003, los bancos centrales de todo el mundo bajaron sus tasas de interés, lo que desató un brote especulativo tanto en el mercado de valores como en el inmobiliario.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг. Puede que los precios del petróleo bajen una vez que se disipen estas crisis, pero los efectos especulativos los pueden mantener relativamente altos, debilitando a la economía mundial y deprimiendo los mercados de valores.
Что более важно, именно благодаря этим ограничениям Чили практически не пострадало во время экономического спада, охватившего многие соседние страны и переросшего в депрессию во второй половине 90-х годов, когда спекулятивный капитал хлынул в Латинскую Америку. Más aún, las restricciones al capital significaron que cuando América Latina entró en recesión y depresión unos años después, a medida que el capital especulativo huía de casi todos los países de la región, Chile se salvó casi por completo (por supuesto, sufrió las consecuencias de la caída en los precios del cobre;
Во-вторых, поощрять затраты и рекламировать объективность и эффективность путем увеличения налогов на корпорации, которые не реинвестируют, например, и понижая налоги для тех, которые инвестируют, или путем увеличения налогов на спекулятивный доход от капитала (скажем, в сфере недвижимости) или на неэкологическую энергию, при этом снижая налоги для плательщиков с более низкими доходами. Segundo, fomentar el gasto y promover la equidad y la eficiencia aumentando los impuestos a las corporaciones que no reinvierten, por ejemplo, y bajándoselos a las que sí lo hacen, o subiendo los impuestos a las ganancias de capital especulativas (digamos, en bienes raíces) o a la energía contaminante con un alto consumo de carbono, al mismo tiempo que se recortan los impuestos de los contribuyentes de menores ingresos.
Большие спекулятивные пузыри появляются редко. Las grandes burbujas especulativas son acontecimientos poco comunes.
Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу. Los auges especulativos son impulsados por una realimentación psicológica.
Что же Саркози имеет в виду под "спекулятивным капитализмом". ¿Qué quiere decir Sarkozy con "capitalismo especulativo"?
Конечно, сельскохозяйственные угодья гораздо менее важны, чем другие спекулятивные активы. Naturalmente, la tierra de cultivo es mucho menos importante que otros activos especulativos.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. El segundo acto inició con un renovado ataque especulativo y una fuerte caída de la moneda.
Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты. Tal vez la entrada de capital especulativo pierda fuerza hasta quedar en nada, pero a cámara lenta.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной. Pero la razón principal para conservarlo no era, como hoy tampoco, de tipo especulativo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!