Примеры употребления "состоянии" в русском

<>
А в каком состоянии сейчас наука? ¿Cuál es el estado de la ciencia?
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. Sin embargo, el FMI no está en condiciones de ofrecer tal apoyo.
Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии. Y eso se refleja en el tipo de situaciones que vemos.
Давайте поговорим о состоянии в 195 000 миллиардов долларов, накопленного в наше время на земле. Hablemos de los 195 mil millones de dólares de riqueza en el mundo actualmente.
XXI-ый век будет постоянно видеть мир в состоянии войны с терроризмом. En el siglo XXI va a haber una guerra constante contra el terrorismo.
экономика США не в лучшем состоянии. la economía de Estados Unidos no está teniendo un buen desempeño.
И когда ураган проходит, дом остаётся в лучшем состоянии, чем был. Entonces llega el huracán, y la casa está en mejor condición de lo que estaría normalmente.
К сожалению, Всемирный фонд уже находится в состоянии финансового кризиса. Desafortunadamente, el Fondo Global ya se encuentra en una situación de crisis financiera.
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения. Frente a la constante caída del dólar, las autoridades parecen haber quedado paralizadas.
Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии. Turquía ha estado al borde de la crisis durante años.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность. Las autoridades encargadas de la aplicación de la ley, agobiadas por la corrupción, no están en condiciones de impedir las amenazas del terrorismo o de aplastar al crimen organizado.
Но это невежественное хвастовство богатой страны, которая не в состоянии оценить ситуацию. Pero este no es más que el alarde ignorante de un país rico que no parece comprender el trasfondo de la situación.
Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы. Obama puede sentirse orgulloso de haber eliminado a Osama bin Laden, lo cual sin duda fue un triunfo, claro que un triunfo que no logró abordar la raíz del problema.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. En un estado neutral, no se unirían.
Оставались еще 18 других альпинистов, о чьём состоянии мы ничего не знали. Aún habían 18 escaladores más de los que no sabíamos su condición.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение. Sin embargo, Europa no puede hacer mucho para aliviar esta situación.
А с лучшими навыками общения, он был бы в состоянии сделать больше для просвещения американской общественности об изменчивости мира после окончания холодной войны. Y, con mejores habilidades de comunicación, podría haber educado mejor al pueblo estadounidense acerca de la naturaleza cambiante del mundo posterior a la Guerra Fría.
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа". Trata acerca de "sentimientos, impresiones, experiencias y estados de humor".
Сегодня они должны признать, что Федеральный Резерв может быть не в состоянии сделать это. Ahora, deben reconocer que la Fed tal vez ya no esté en condiciones de hacerlo.
Но если Вы просто подумаете о состоянии мира и знаниях о ВИЧе и СПиДе в 1993 году - Pero si uno piensa en la situación del mundo y en el conocimiento sobre VIH/SIDA en 1993.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!