Примеры употребления "составляют" в русском с переводом на испанский

<>
Женщины составляют 51 процент человечества. Las mujeres son el 51 porciento de la humanidad.
На самом деле, данные составляют нашу жизнь. De hecho, son datos sobre nuestras vidas.
Боны в диаметре составляют всего 33 сантиметра. Las barreras sólo tienen unas 13 pulgadas de diámetro.
Они составляют серьезную конкуренцию любому американскому кандидату. Han puesto el listón muy alto para cualquier candidato americano.
Большинство населения Лхасы теперь составляют не тибетцы. La mayoría de la población de Lhasa ya no es tibetana actualmente.
В США только один процент населения составляют фермеры. En los Estados Unidos, sólo el 1% de la población son granjeros.
Вторую категорию составляют идеи, которые я назвал "работающими" Llamo al segundo grupo las "ideas en curso".
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем. Los patrones y preferencias de consumo son una parte integral de estos sistemas.
Сегодня женщины составляют более половины студентов египетских университетов. Hoy, las mujeres representan más de la mitad de los estudiantes en las universidades egipcias.
Три пятых всех неграмотных детей в мире составляют девочки. Tres de cada cinco niños analfabetos del mundo son niñas.
Все вместе они составляют 10% заключенных по всему миру. El total representa casi 10% de los presos de todo el mundo.
Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов. Las reservas en moneda extranjera son inmensas, de 1.9 billones de dólares.
Запасы природного газа Африки составляют приблизительно 8% мировых запасов. Las reservas africanas de gas natural llegan a cerca de un 8% de las reservas mundiales.
Зарплаты и пенсии этих служащих составляют около 40% национального бюджета. Los salarios y las pensiones de esos funcionarios representan aproximadamente el 40% del presupuesto nacional.
Они составляют всего за три процента от общего числа сожалений. Ellas representan menos del 3% del total de nuestros lamentos.
Вычтем из общей суммы 20%, которые составляют эти два пункта. Restemos un 20% por estos dos elementos.
Действительно, они составляют почти половину от общей заболеваемости в мире. De hecho, representan casi la mitad de la carga mundial de morbilidad.
Примерно 46% электората составляют граждане в возрасте до 30 лет. El 46 por ciento, aproximadamente, del electorado tiene menos de treinta años de edad.
Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны. Pero tales desastres representan una parte mucho mayor de la riqueza de un solo país.
Несколько счастливых районов вместе составляют счастливый город и счастливый мир. Un montón de comunidades felices juntas es una ciudad feliz y un mundo feliz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!