Примеры употребления "соответствующая" в русском

<>
Этот экспериментальный проект продемонстрировал, что люди с ограниченными умственными способностями готовы к существованию в качестве равноправных граждан, когда им оказывается соответствующая помощь. Ese proyecto piloto demostró que las personas con discapacidades mentales son capaces de vivir como ciudadanos iguales a los demás, cuando reciben la ayuda adecuada.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония. Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции. El concepto de "ren", que corresponde a nuestro "humanum", es un término central en la tradición china.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
Интеллектуальная собственность является важной, но соответствующая система интеллектуальной собственности для развивающейся страны отличается от такой же системы для развитой индустриальной страны. La propiedad intelectual es importante, pero el régimen de propiedad intelectual apropiado para un país en desarrollo difiere del que es adecuado para un país industrializado avanzado.
Например, если текущая доходность 10-летних германских евробондов равна 3,3%, то соответствующая доходность греческих евробондов составляет 4,7%, а ирландских евробондов - 4,77%. Por ejemplo, mientras que el rendimiento actual a diez años de los eurobonos del Estado alemán es 3,33 por ciento, el correspondiente a los eurobonos griegos es 4,7 por ciento y el de los eurobonos de Irlanda 4,77 por ciento.
Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. El segundo enfoque, y mejor que el anterior, reside en acuerdos en cada país sobre cuál debería ser la base apropiada para la política monetaria.
Сравнивая эти процентные ставки с прибылью по правительственным облигациям, защищенным от инфляции, получается, что ожидаемая соответствующая инфляция составляет 0,9% на пять лет, 1,3% на десять лет и 1,7% на тридцать лет. La comparación de estas tasas de interés con los rendimientos de los bonos del gobierno protegidos contra la inflación muestra que las tasas de interés implícitas correspondientes son de 0.9% a cinco años, 1.3% a 10 años y 1.7% a 30 años.
Французы обычно выдвигают это предложение, чтобы выгадать для себя что-нибудь, когда ЕЦБ принимает решения, которые они иногда считают враждебными для экономического роста и занятости населения, или для того, чтобы помешать другим странам проводить несправедливую налоговую политику ("несправедливой" обычно считается ставка налога, которая ниже, чем соответствующая французская). Los franceses normalmente presentan esta propuesta para obtener cierta participación en las decisiones monetarias del BCE, que algunas veces consideran adversas al crecimiento y el empleo, o para evitar que otros países mantengan políticas fiscales injustas ("injusto" entendido generalmente como una tasa impositiva más baja que la correspondiente francesa).
Во-вторых, он должен соответствовать ситуации. Segundo, hay que hacerlo adecuado a la situación.
И мы должны отреагировать соответствующим образом. Y debemos organizar nuestra acción de manera apropiada.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
"Чувствительность к страданию "другого" и соответствующее желание освободить этого "другого" от его страдания". "la sensibilidad hacia el sufrimiento ajeno y el correspondiente deseo de liberarlo de ese sufrimiento."
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров. Naturalmente, las cualidades -o falta de ellas- de los dirigentes respectivos son también un factor importante.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке. Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente.
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку. Si algo no es perfecto, si no cuadra con el modelo planeado, a la basura.
В результате, нестандартные меры должны соответствовать пяти условиям. A consecuencia de ello, las medidas heterodoxas deben satisfacer cinco condiciones.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? ¿Hasta qué punto responde a la realidad el mito fundador de China?
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу. Ahora, no es necesario que esas historias concuerden unas con otras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!