Примеры употребления "сокращается" в русском

<>
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida.
Мышца сокращается, и ничего не происходит. Entonces se contrae el músculo y no pasa nada.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается. Y resulta que el espacio de tiempo cuyo estado es ilegal o prohibido, está reduciéndose.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро. El músculo se contrae en un tiempo largo y la garra vuela en un tiempo muy corto.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Sin embargo, la porción de la torta que les corresponde a los trabajadores se está reduciendo, gracias al alto desempleo, a las jornadas reducidas de trabajo y a los salarios estancados.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение. Y una vez que el músculo se contrae por completo, todo acumulado el pestillo va hacia arriba, y se produce el movimiento.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. Se instala la degradación a medida que aumentan las filas de ciudadanos dependientes, se reduce el número de ciudadanos productivos y tarde o temprano la sociedad agota el dinero de los demás.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. En cualquier caso, la posibilidad de aumentos de impuestos es muy limitada en una economía que se contrae rápidamente.
Хотя коррупция постепенно сокращается в большинстве стран бывшего Советского Союза, она выросла в России с 2004 года, став более рационализованной и концентрированной. Aunque la corrupción ha ido reduciéndose en la mayor parte de la antigua Unión Soviética, ha experimentado un rápido aumento en Rusia desde 2004, al pasar a estar más racionalizada y concentrada.
И он по большому счету состоит из большого мускула, который сокращается очень долго, и защелки, которая потом не дает ноге расправиться. Y básicamente consta de un gran músculo que se contrae en bastante tiempo y de un pestillo que inmoviliza todo.
Дело в том, что наш образ жизни основывается на безопасности и стабильности, без которых инвестиции и занятость падают, а экономика сокращается. La realidad es que nuestra forma de vida está basada en la seguridad y la estabilidad, sin las cuales la inversión se apaga, el empleo se desploma y las economías se contraen.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Es más, toda la economía global se contraerá.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться. Se envía una orden que hace que los músculos se contraigan.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности. Se redujo su tamaño y categoría desde un puesto ministerial a estar bajo las órdenes del Departamento de Seguridad Nacional.
Вибрировал он примерно так, как расширяющиеся и сокращающиеся кузнечные мехи. Y la forma en que vibraba era como una respiración de esta forma - como un fuelle que se expande y se contrae.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. Pero esto será seguido por una caída acelerada, ya que la población en edad laboral se reduce aún más rápido que en Japón.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат. Pero la parte más importante de esas inversiones da como resultado un menor uso de energía y, en consecuencia, costos más reducidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!