Примеры употребления "создавалась" в русском

<>
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Cuando se creó la zona del euro, se entendió de forma generalizada que la disciplina fiscal era un sostén decisivo.
Мы не должны забывать о том, что многосторонняя торговая система (наряду со структурами, учреждёнными Бреттонвудскими соглашениями) изначально создавалась для того, чтобы избежать возвращения к протекционизму и не дать повториться конкурентным девальвациям 30-ых годов ХХ века, которые погрузили мир в депрессию. No debemos olvidar que el sistema de comercio multilateral (junto con las instituciones de Bterron Woods) se creó originalmente para evitar una repetición del proteccionismo y la seguidilla de devaluaciones de los años 30, que sumieron al mundo en una depresión.
В Facebook начали создаваться группы. Se crearon grupos de Facebook.
Вирус может представлять собой всего лишь несколько сотен строк компьютерного кода, по сравнению с сотнями тысяч строк антивирусной программы, которая создается для обнаружения более широкого класса "врагов". Un virus puede estar formado por tan sólo un par de cientos de líneas de códigos informáticos, en comparación con los cientos de miles de líneas que se necesitan para los programas de antivirus, que se deben diseñar con el fin de detectar amplias variedades de enemigos.
Вот так создаётся общая цель. Así es como se crea un objetivo colectivo.
Создаётся связь, связь, основанная на уважении. Se crea un vinculo, un vinculo de respeto.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios.
Региональные союзы создаются по разным причинам: Las asociaciones regionales se han creado en base a una variedad de premisas:
И она создается вашим мозгом через физическое изменение. y está creado en el cerebro vía cambio físico.
И делает так, что оно создаётся вон там. Éste provoca que se cree otro por aca.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. En cambio, se crean estados de ánimo por efecto subliminal.
Они не создавались для этого, они созданы делать деньги. No fueron creadas para esto, sino para hacer dinero.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе. Entretanto, en los Estados Unidos se crea más riqueza que en Europa.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto.
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг. Los dos candidatos quieren que se creen puestos de trabajo en los servicios ecológicos.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: Tenía sentido mientras la OTAN hacía aquello para lo que se había creado:
/b/ известен больше других не только мемами которые там создаются, но и рейдами. Y /b/ es conocido, más que nada, no sólo por los memes creados, sino por sus hazañas.
Но в современной глобальной финансовой системе создаются важные вещи, как позитивные, так и негативные. Pero en nuestro sistema financiero global moderno se crean cosas importantes, tanto positivas como negativas.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. En un ambiente muy distinto, la Unión Europea se creó sobre la base de valores y objetivos compartidos.
В частности, контрольные комитеты по генетической технологии, создающиеся на национальном уровне, должны быть признаны спортивным миром. En particular, el mundo del deporte debe aceptar los comités de vigilancia de la tecnología genética creados por las naciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!